• Punnany Massif

    Kopoggyá → French translation→ French

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Casse-toi

1-2-3...
Je fais la queue pour ma bière, pour mon bonheur liquide
Mais elle est tellement longue que mon hémorroïde récidive
On m'a marché sur le pied, il me faudrait vraiment un fusil
Quelqu'un me tape sur l'épaule, mais pour quelle foutue raison ?
Dans une demie-heure, partout, pour de nombreux sourires
Je souffre pour obtenir ma bière et eux pour une signature
Pour poser ensemble sur une photo aux festivals Sziget, Volt, Efott
Au lieu de faire la queue, je fais plutôt le marathon
Et la fille gentille est mouillée, ça me fatigue un peu
Le vin est peut-être demi-sec, ce n'est que ma gorge qui est sèche
J'aime bien tout le monde, c'est pas ça le problème
Mais s'ils me laissent pas tranquille un peu, ça me rend fou
 
Chérie, pourquoi es-tu avec moi, si ce n'est pas confortable
Tu ne passes pas ta nuit sur mon balcon
Je sais que ce sont tes beaux yeux et ta tête toute défoncée
Qui abaissent ta pudeur, cette situation peut être méchante
Car je ne t'ai pas demandé, oh, pas de conditions
Merci, mais je vais pas te flatter, je deviens plutôt forestier
Va t'en et rigole chérie, tu auras encore des flashs intenses
Casse-toi ! Je ne veux pas de mal
Voir les tonnes de maquillage me fait dire de gros mots
Mon visage s'écoule lorsque la nuit est encore en âge d'enfant
Père, pourquoi la laisses-tu, n'as-tu pas honte ?
Je serais plutôt toxicomane à l'âge de 5 ans
 
Dis-moi, que fais-tu avec moi ?
Dis-moi, ai-je besoin de tout ça ?
Demain les lauriers croissent de nouveau
Rabaisse le caquet...
Petite blondasse, tu ne veux que de la verge
Hé, petite brune, c'est marqué sur ton visage
Tu veux la signature et bien sûr la photo ensemble
Tu peux me taguer dessus, mais laisse-moi boire ma bière
 
La queue au comptoir - que devrais-je faire maintenant ?
La fumée m'aveugle - que devrais-je faire alors ?
Mon nouveau pote inconnu parmi des milliers - qui va le devenir maintenant ?
Parfois même dans la foule, c'est comme dans un désert
 
Si tu ne connais pas les paroles, lève tes mains ! (x7)
Si tu ne les connais pas, ben lève tes mains !
 
Facebook, MySpace, Twitter, les statuts du jour apparaissent
De Lady Gaga ou des autres conneries, j'en ai rien à foutre
Ils cherchent sur mon profil le menu du jour
Celui qui hier a été mon pote, m'agace aujourd'hui
Le mec que j'ai jamais vu de ma vie me donne déjà des pokes
Il couperait volontiers la banane de mon verger
Et ces petits fans me portent aux nues un peu trop
Ce ne sont pas mes rimes qui me font être cool
Sur la scène je suis comme n'importe quelle personne
Un homme de la rue qui est muni de plus de slangs
Nous n'avons pas de raison de délirer comme ce type, Blake
Nous ne sommes pas des saints et nous buvons tous de la bière
T'en as bu une quantité qui rendrait n'importe qui aveugle
Tu devrais plutôt te dessaouler dans l'eau des thermes
Me taquine pas ...*
Tu risques de te mêler dans les trucs méchants
Se défoncer en couple est devenu à la mode
Les poules se battent (hommes)
....*
Et entretemps enfournent leur meuf au local
Ton ordi est une pomme, le mien est une kriek**
Pour chacun c'est autre chose qui agite son goût
Car on est tous différents, mais ce n'est pas une barrière, si
au calme, en paix, dans le bonheur, en humanité,
en amour, en pauvreté, nous nous laissons tranquilles pour aujourd'hui
 
Parapapara papapapa
Tu es le bienvenu parmi nous, même si t'es pas notre ami
Allez viens faire du playback avec nous jusqu'à l'aube
Jusqu'à ce que les lumières s'éteignent, on va chanter pour toi
Tu devrais plutôt redécorer ta salle en discothèque
 
Si tu ne connais pas les paroles, lève tes mains ! (x7)
Si tu ne les connais pas, ben lève tes mains !
 
Dis-moi, que fais-tu avec moi ?
Dis-moi, ai-je besoin de tout ça ?
Demain les lauriers croissent de nouveau
Rabaisse le caquet...
Petite blondasse, tu ne veux que de la verge
Hé, petite brune, c'est marqué sur ton visage
Tu veux la signature et bien sûr la photo ensemble
Tu peux me taguer dessus, mais laisse-moi boire ma... POINT
 
Dis-moi, que fais-tu avec moi ?
Dis-moi, ai-je besoin de tout ça ?
Demain les lauriers croissent de nouveau
Rabaisse le caquet...
Petite blondasse, tu ne veux que de la verge
Hé, petite brune, c'est marqué sur ton visage
Tu veux la signature et bien sûr la photo ensemble
Quand je rentre, j'ai 10 nouveaux potes sur le Facebook
 
Tu es le bienvenu parmi nous, même si t'es pas notre ami
Allez viens faire du playback avec nous jusqu'à l'aube
Jusqu'à ce que les lumières s'éteignent, on va chanter pour toi
Tu devrais plutôt redécorer ta salle en discothèque
 
Original lyrics

Kopoggyá

Click to see the original lyrics (Hungarian)

Punnany Massif: Top 3
Idioms from "Kopoggyá"
Comments
nekemnekem    Thu, 07/08/2014 - 18:07

Szia Effanni!
Most átnézem az összes fordításodat , bár nem minden dalt ismerek magyarba sem, hát még a francia, de nagyon szépen, nagyon jól fórdítod a magyart és a franciát is, látom, hogy sok angol dalt is fordítasz, nagyon kreatív vagy,nagy gratula, további jó dalfordítást örömünkre. :)
Mégegyszer köszönöm, köszönjük. :)

effannieffanni
   Sat, 09/08/2014 - 10:36

Szia!
Koszonom mégegyszer a sok kommentet és a kedves szavakat, aranyos toled !
Forditok egyébként sok olyan dalt, amit nem ismerek, néha meg se hallgatom, csak a szoveget nézem :) Ezt pl ismertem, de mint irtam franciaul, néhol magyarul sem értem :D

nekemnekem    Sun, 10/08/2014 - 17:17

Szia Effanni!
Igen, látom sok dalt fordítasz, angolul , franciául, és a magyart amiket nem igazán hallottam, vagy nem tartozik a kedvenceim közé, azért a fordításod az szuper. Mint írtad , fordító akarsz lenni. Hogy állsz ezzel a dolggal. Te már perfekt beszéled a franciát/olvostam a bemutatkozásodban/ miért nem fordítasz sok szép magyar verset, vagy regényt, francia regényt magyarra, biztosan kelendő lenne, és jövedelmed is lenne, biztosan, nem kevés.
Nekem van egy ismerősőm, ő Svédországban él, van több regénye, versek is. A mostani regényének a címe. Tiltott Éden. Angolul írta, és magyarul is. itthon kb. 5 milliót keresett ezzel a regényével, eddig, ami nem kisösszeg.
Van egy nagy kérésem.
Nem igazán igazodók el ezen a dalszöveg kérésen, v, esetleg valaki adja nektek, neked amit kérünk.
Mert én ide tettem egy szuper sszép dalt, amit nemrégen halottam egy filmben, csoda szép hang, gondolom a téméhoz kötödve magával ragadott.
Kértem, de eddig még senki sem fordította le.
Talán nem jó helyre tettem,v, nem tudom?
Szóval ha rátalálnál itt az dalok új dalok fordítása kérésére , legyélkedves lefordítani nekem. amúgy a nich nevem "nekem"
Íme a dalszöveg.
Les Yeux Ouverts - Enzo Enzo
http://www.youtube.com/watch?v=RxjsocycyYs
Ce souvenir, je te l'rends
Des souvenirs tu sais, j'en ai tellement
Puisqu'on repart toujours à zéro
Pas la peine de s'charger trop

Ce souvenir je te l'prends
Des souvenirs comme ça, j'en veux tout l'temps
Si par erreur la vie nous sépare
Je l'sortirai d'mon tiroir

J'rêve les yeux ouverts, ça m'fait du bien
Ça n'va pas plus loin
J'veux pas voir derrière puisque j'en viens
Vivement demain

Mon bonheur te ressemble
Tous les deux vous allez bien ensemble
Je te l'dirai jamais, jamais assez
Tout c'que tu fais m'fait d'l'effet

J'rêve les yeux ouverts, ça m'fait du bien
Ça n'va pas plus loin
J'veux pas voir derrière puisque j'en viens
Vivement demain

Un dernier verre de sherry
De chéri mon amour, comme je m'ennuie
Tous les jours se ressemblent à présent
Tu me manques terriblement...

Szeretném elküldeni a francia barátomnak.

Előre is köszönöm.
Minden jót, egy csoda szép új hetet kívánok.
Üdv.

nekemnekem    Sun, 10/08/2014 - 17:44

Megtaláltam. Ide tettem a kért dalt.

https://lyricstranslate.com/en/request/les-yeux-ouverts-0

Ha van időd legyél kedves lefordítani.
Előre is köszönöm. :)

Ma lesz egy csodálatos égi jelenség.
A Hold közel lesz a Földhöz. Itt nagyon párás a levegő, de remélem azért látni fogom a Holdat amikor sötétedni kezd.
Nem tudom milyen az ég Franciaországban, és mennyire látod az eget/pl. házak takrása miatt/ De ha tudod nézni, nézd meg, ritka élményben lesz részed.
Én már láttam A Holdat 2014 június 12 szombat , hatalmas nagy és aranysárga vot, folt nélkül , sajna nem volt az elem feltöltve a fényképezőgéphez, így lemaradtam, olyan 11h felé lefényképeztem da akkora mér magasan volt az égen.

nekemnekem    Sun, 10/08/2014 - 17:47

Nem neked forditottam gyakorikérdéseken radnotitol a bàjolot ?*

De igen, hálásan köszönöm, mint írtam elküldtem a fr barátomnak, nagyon tetszett neki a fordításod.
Ő született francia, és nagyon szereti a magyart, legalábis ezt mondla.
Régóta levelezünk, nagyon szeretem őt, és ő is engem. :)

nekemnekem    Sun, 10/08/2014 - 17:48

Te vagy Fanny a gyakori kérdésekben?