Chona (La Chona)

English translation

Chona

Above, my dad, me and Chona
 
I'm going to tell the story of a famous person
 
Everybody knows her with the nickname Chona
 
Everybody knows her with the nickname Chona
 
Her husband says that he doesn't know what to do with her
 
Daily she goes to parties and she buys a bootle of booze
 
Daily she goes to parties and she buys a bootle of booze
 
The band starts the show with the first song
 
and Chona quickly looks for a dance partner
 
and Chona quickly looks for a dance partner
 
People look at her and start making noise
 
bravo bravo Chona no one can compare to you
 
bravo bravo Chona no one can compare to you
 
And Chona dances, and people make noise
 
There's nobody better than Chona for dancing "quebradita"
 
And Chona dances, she dances every rhythm
 
She dances every style, she never lose the rhythm
 
"Rhythm and flavor, The Toucans from Tijuana"
 
And Chona dances, and people make noise
 
There's nobody better than Chona for dancing "quebradita"
 
And Chona dances, she dances every rhythm
 
She dances every style, she never lose the rhythm
 
Submitted by jcarocota on Tue, 22/02/2011 - 00:58
Last edited by ArenaL5 on Tue, 23/07/2013 - 22:47
Author's comments:

Enjoy it!!

thanked 67 times
Guests thanked 67 times
4
Your rating: None Average: 4 (1 vote)
Los Tucanes de Tijuana: Top 6
UserPosted ago
ArenaL53 years 16 weeks
4
Comments
ArenaL5     February 2nd, 2013
4

I removed the blank lines in the original lyrics (and corrected typos) so now the lines are more out of sync.

I think that "arriba" should be translated as "hurray" or "viva" (or, more liberally, "cheers") rather than "above". For the rest, it gets the meaning across.

Band names aren't usually translated, but in this case it's obvious anyways.