Fiou, je suis contente de voir que la traduction est compréhensible :D
J'avoue que bien que je connaisse cette chanson depuis des années, je ne m'étais jamais attardée aux paroles.
✕
Translation
Madness Divided In Four
If one of these days
My soul ever dissipated itself
Way before it strayed
From the body which rocks it
If because of her
You name ever vanished from my memory
If because of her, my brain repeated itself
So easily, all day long
If one of these days
That day promised itself my madness
Oh...
In short, if my soul ever forgets your soul
And my eyes forget your eyes
It'll be the consequence of my insanity
Not the violence
Of a confession
So before one of these days, madness...
I love you
Oh...
Oh...
- 1. 'Un de ces quatre' and 'un de ces jours' are synonyms and I'm pretty sure there aren't two different ways to say it in English.
Thanks! ❤ | ||
thanked 5 times |
Thanks Details:
Guests thanked 5 times
Submitted by crimson_antics on 2012-08-29
✕
Daniel Bélanger: Top 3
1. | Fous n'importe où |
2. | Rêver mieux |
3. | Les deux printemps |
Comments
About translator
Хто забыў сваю мову ‒ усё згубіў.
Role: Retired Moderator
Contributions: 9250 translations, 90 transliterations, 6451 songs, 27752 thanks received, 2057 translation requests fulfilled for 497 members, 11 transcription requests fulfilled, added 34 idioms, explained 14 idioms, left 3074 comments
Languages: native French, fluent English, German, advanced Spanish, intermediate Czech, Portuguese, Russian, beginner Belarusian, Bulgarian, Greek, Polish, Swedish, Nepali
Okay, so I know the English title really ain't that good-sounding, but I'm at a loss as of how I should translate it. The idea here is that madness is separated in four parts, and as far as I know there really ain't no hidden meaning whatsoever. It's probably just to sound good with the 'un de ces quatres' part.
___________________________________
The entire lyrics are pretty nonsensical, if you ask me. As a result, this translation definitely isn't the best I've ever done. Feel free to post another version if you find a better way to translate it :)