You did a good job. There are a couple mistakes in the verbs. My comments are suggestions based on my interpretation or preference.
*Second verse (line): I would leave the order of words as it is in the original: "I can't even feel the water....". This way you will have "feet" to rhyme with "dreamed".
Third verse says: "I try it (to forget) better every time"
*Second stanza, fourth verse: I would say,"I think it's already time to forget you".
*Third stanza: I wouldn't use "left" twice. What about "because you went away"?
*Fourth stanza, fourth verse: I think it is "I never was".
*Sixth stanza, third verse: "If you GIVE me ..." You don't need "me" at the end.
The fourth verse it's impersonal. Shouldn't have "you". You could say something like "It won't be necessary to worry about being happy", or "there won't be the need to worry ..."
*Last stanza, fourth verse: You don't need "me": "I think it is time to forget, and never return". (He is the one trying to forget her).
You missed a repeated chorus at the end. It has a little variation
Again, these are suggestions. You can work them out your own way.
I'm not a native Spanish speaker, but I do understand a good amount of Spanish. Please tell me if there are any errors in the translation and I'll be sure to fix them. Thanks.
*EDIT*
Thank you roster31 for helping me correct my translation!