I've removed your "source" because that field has the purpose to tell from where you have taken a translation that you haven't done yourself.
That Youtube page you linked to didn't seem to contain a translation.
But I found another website where this translation can be found so I put a link to that into the source-field.
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Móðir mín í kví kví
Móðir mín í kví, kví,
kvíddu ekki því, því;
ég skal ljá þér duluna mína
duluna mína að dansa í,
ég skal ljá þér duluna mína
duluna mína að dansa í.
Submitted by citlālicue on 2014-01-07
Translation
My mother in the pen, pen
My mother in the pen, pen
don't you worry for, for
I shall loan you these rags of mine
rags of mine to dance in
I shall loan you these rags of mine
rags of mine to dance in
Thanks! ❤ | ||
thanked 13 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Kassandra Doria Wolf | 2 years 1 month |
citlālicue | 10 years 4 months |
Guests thanked 11 times
Submitted by wbaces on 2014-01-13
Added in reply to request by citlālicue
Last edited by Sciera on 2014-01-15
Translation source:
http://www.youtube.com/watch?v=uO1-PkSFCDc
Comments
The youtube page that I originally linked, did contain a translation. It was in the comments, which is why I posted that link. In fact, there are quite a few translations and comments about the origin of the song, which most people would find a lot more useful than that terrible recording which you have linked as a source.
Here is the source for the translation:
http://youtu.be/uO1-PkSFCDc
I did take a look at the comments but not at all of them, so I didn't notice.
There are a lot of users who just put any video of the song into the source field so I supposed you did so, too.
But since it was actually your source I put that YT-link back into the field; sorry for bothering you.