Halina Frąckowiak - Napisz, proszę (French translation)

French translation

Écris, je t'en prie

Écris, je t'en prie, ne serait-ce qu'une courte lettre,
Soit-elle aussi courte que la nuit.
Non, tu ne me le refuseras probablement pas
Et tu me le promets.
 
Écris, je t'en prie, ne serait-ce que quelques mots,
Tu me manqueras à compter d'aujourd'hui.
Ne t'engage pas à revenir,
Je ne te demande qu'une lettre.
 
Demain, je regarderai les fleurs
Que tu m'as données aujourd'hui.
Je me dirai à moi et au monde
Que nous sommes amoureux.
 
Écris, je t'en prie, quelques mots simples,
N'écris aucun mot d'amour.
Chaque mot se changera en bouquet de roses,
Je ne te demande qu'une lettre.
 
Demain, je regarderai les fleurs
Que tu m'as données aujourd'hui.
Je me dirai à moi et au monde
Que nous sommes amoureux, que nous sommes amoureux, que nous sommes amoureux...
 
Submitted by purplelunacy on Mon, 09/01/2017 - 20:37
Added in reply to request by disco
Polish

Napisz, proszę

More translations of "Napisz, proszę"
Polish → French - purplelunacy
Comments