Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Oi tor mayabi chokh

Hey hey la la la la laa la laa hmhm hmm
Oi tor mayabi chokh
La la la la laa, la la la la laa
Achol hoye jabo
 
Oi tor mayabi chokh, kajol hoye jabo
Aar urle haway tor, achol hoye jabo
Amar hoye ja tui, ami tor hoye jabo
 
Ekbar deke ja tui, baar baar chole jabo
Tor dushtumite aaj ami iccha mishabo
Amar hoye ja tui, ami tor hoye jaabo
 
Oi tor mayabi chokh, kajol hoye jabo
Aar urle haway tor, achol hoye jabo...
 
Mone mone chaye ache asharer ghor
Mone mone chaye ache asharer ghor
Neme aye raat hoye ghumule shohor
Neme aye raat hoye ghumule shohor
 
Akassh hoye ja tui, shagor hoye jabo
Aaj dheu hoye jaa tui, pathar hoye jabo
Amar hoye ja tui, ami tor hoye jabo
Ekbar deke ja tui, barbar chole jabo
Tor dushtumite aaj ami iccha mishabo
 
Dine raate joriye de adorer haath
Dine raate joriye de adorer hath
Se jeno age chilo je elo hotath
Se jeno age chilo je elo hotath
 
Oi tor mayabi chokh, kajol hoye jabo
Aar urle haway tor, anchol hoye jabo
Amar hoye ja tui, ami tor hoye jabo
Ekbar deke ja tui, baar baar chole jabo
Tor dushtumite aaj ami iccha mishabo
 
Translation

oh! in your beautiful eyes

Hey hey la la la la laa la laa hmhm hmm
oh! in your beautiful eyes
La la la la laa, la la la la laa
I will be the veil
 
oh! in your beautiful eyes , i will be the kajal
and in a blowing breeze , i will be the veil of your sari
if you are mine , and i will be yours forever
 
call me for once, and I will come again and again to you
today in your naughtiness , i will mix my desires
if you are mine , and i will be yours forever
 
oh! in your beautiful eyes , i will be the kajal
and in a blowing breeze , i will be the veil of your sari
 
my mind is now like the month Aashar (month of rainy season)
my mind is now like the month of Aashar
come down as a dark night when the whole city gets asleep
come down as a dark night when the whole city gets asleep
 
you be the sky , then i will be the sea
if you be the waves today , then i will be the stones
if you are mine , and i will be yours forever
call me for once, and i will come again and again to you
today in your naughtiness , i will mix my desires
 
every day & night hold me in your arms with love
every day & night hold me in your arms with love
it was there before , forever and ever
it was there before , forever and ever
 
oh! in your beautiful eyes , i will be the kajal
and in a blowing breeze , i will be the veil of your sari
if you are mine , and i will be yours forever
call me for once, and i will come again and again to you
today in your naughtiness , i will mix my desires .
 
Comments
Don JuanDon Juan
   Sun, 25/06/2017 - 23:02

Please take in consideration that, in English, the personal pronoun 'I' always comes capitalized. Also, some typos:

- 7th stanza, line 1: 'ever day' should be 'every day'
- You can use 'are' to refer to a future action of the verb 'be'. So you can say 'If you are mine and I'm yours forever'
- There's no space in contractions such as I'll, I'm, you're, etc.
- It's better to write 'again and again', not 'again &again'

As I don't know Bengali I can't say if the translation is accurate or not - but as a fluent English speaker, these are some suggestions.