Nadezhda Kadysheva - Okolitza (Околица) (English translation)

Russian

Okolitza (Околица)

Остался в дальнем поезде бег жизни городской,
И вот я у околицы, околицы родной.
От клевера душистого кружится голова,
Околица, околица, заветные слова.
От клевера душистого кружится голова,
Околица, околица, заветные слова.
 
Поют, перекликаются у речки соловьи,
Как будто объясняются околице в любви.
Я их признанье слушаю, волненье не тая,
Околица, околица, бессонница моя.
 
(интерлюдия)
 
Уже огни вечерние рассыпались во тьме,
И вот ты на свидание торопишься ко мне.
Куда же в дальнем поезде уеду я теперь,
Околица, околица, в мою любовь поверь.
Куда же в дальнем поезде уеду я теперь,
Околица, околица, в мою любовь поверь.
 
Submitted by SaintMark on Mon, 10/07/2017 - 18:14
Align paragraphs
English translation

Outskirts

Stuck in busy city life, like a long-distance train
Now I live in the outskirts, my native neighborhood
The scent of the clover makes my head spin
Outskirts, outskirts, what a cherished word
The scent of the clover makes my head spin
Outskirts, outskirts, what a cherished word
 
The Call of the nightingales echoes from the river
As if they could declare their love for the outskirts
I listen to their confession, with prolonged excitement
The outskirts, the outskirts, are my insomnia
 
(INTERLUDE)
 
The evening light already got swallowed up by darkness
And here you are for a rendezvous, hurrying to me
Where will this long-distance train take me ?
O Outskirts, dear outskirts, believe, my love is true
Where will this long-distance train take me ?
O Outskirts, dear outskirts, believe, my love is true
 
Submitted by SaintMark on Tue, 11/07/2017 - 17:26
Author's comments:

TL mine
##########
(1) the outskirts of the city, the suburbs, with less stress and more greenery. many russians have a "datsha", along with their city apartment. where they can spent vacations or chill out on weekends.
https://en.wikipedia.org/wiki/Dacha

See also
Comments