✕
Proofreading requested
Ukrainian
Original lyrics
Ой на горі та женці жнуть
Ой на горі та женці жнуть,
А попід горою,
Яром-долиною
Козаки йдуть.
Гей, долиною,
Гей, широкою,
Козаки йдуть.
Попереду Дорошенко
Веде своє військо,
Військо запорізьке,
Хорошенько.
Гей, долиною,
Гей, широкою,
Хорошенько.
А позаду Сагайдачний,
Що проміняв жінку
На тютюн та люльку,
Необачний.
Гей, долиною,
Гей, широкою,
Необачний.
"Гей, вернися, Сагайдачний,
Візьми свою жінку,
Віддай тютюн-люльку,
Необачний!
Гей, долиною,
Гей, широкою,
Необачний!"
"Мені з жінкою не возиться,
А тютюн та люлька
Козаку в дорозі
Знадобиться!
Гей, долиною,
Гей, широкою,
Знадобиться.
Гей, хто в лісі, озовися!
Та викрешем вогню,
Та закурим люльку,
Не журися!
Гей, долиною,
Гей, широкою,
Не журися!"
Submitted by
vecherukt on 2021-04-21
vecherukt on 2021-04-21English
Translation
Oh, the reapers are reaping on the mountain
Oh, the reapers are reaping on the mountain,
And below the mountain,
Through the ravine, the valley
The Cossacks are going.
Hey, through the valley,
Hey, the wide,
The Cossacks are going.
Doroshenko in the front
Is leading his army,
His Zaporizhzhia army,
Very well.
Hey, through the valley,
Hey, the wide,
Very well.
Sahaidachny in the back,
Who has traded his wife
For tobacco and a pipe,
Incautious.
Hey, through the valley,
Hey, the wide,
Incautious.
"Hey, come back, Sahaidachny,
Take your wife,
Give back tobacco and pipe,
Incautious!
Hey, through the valley,
Hey, the wide,
Incautious!"
"I have no need to deal with a wife,
But tobacco and a pipe
For a Cossack on his way
Will be useful!
Hey, through the valley,
Hey, the wide,
Will be useful.
Hey, whoever's there in the forest!
Let's make some fire,
And smoke the pipe
Don't be sad!
Hey, through the valley,
Hey, the wide,
Don't be sad!"
| Thanks! ❤ thanked 4 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| orland | 1 year 1 week |
| guocuozuoduo | 2 years 3 months |
Guests thanked 2 times
Submitted by
bivks on 2023-09-28
bivks on 2023-09-28Added in reply to request by
guocuozuoduo
✕
Translations of covers
Comments