• Anna Werlikova

    פּאַפּיראָסן → English translation

  • 2 translations
    2 translations of covers
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

פּאַפּיראָסן

‏אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפּלדיקע פֿינצטער אומעטום
שטײט אַ ייִנגעלע פֿאַרטרױערט און קוקט זיך אַרום
פֿון רעגן שיצט אים נאָר אַ װאַנט,
אַ קאָשיקל טראָגט ער אין האַנט,
און זײַנע אױגן בעטן יעדן שטום
 
איך האָב שױן ניט קײן כּוח מער
אַרומצוגײן אין גאַס, הונגעריק און
אָפּגעריסן פֿון דעם רעגן נאַס.
איך שלעפּ אַרום זיך פֿון באַגינען,
קײנער גיט נישט צו פֿאַרדינען,
אַלע לאַכן, מאַכן פֿון מיר שפּאַס.
 
קופּיטיע קױפֿט זשע, קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן,
טרוקענע פֿון רעגן נישט פֿאַרגאָסן.
קױפֿט זשע ביליק בנאמנות,
קױפֿט און האָט אױף מיר רחמנות,
ראַטעװעט פֿון הונגער מיך אַצינד..
קופּיטיע קױפֿט זשע שװעבעלעך אַנטיקן,
דערמיט װעט איר אַ יאָסעמל דערקװיקן.
אומזיסט מײַן שרײַען און מײַן לױפֿן,
קײנער װיל בײַ מיר ניט קױפֿן,
אױסגײן װעל איך מוזן װי אַ הונט.
 
מײַן טאַטע אין מלחמה האָט פֿאַרלױרן זײַנע הענט,
מײַן מאַמע האָט די צרות מער אױסהאַלטן נישט געקענט.
יונג אין קבֿר זי געטריבן,
בין איך אױף דער װעלט פֿאַרבליבן,
אומגליקלעך און עלנט װי אַ שטײן.
ברעקלעך קלײַב איך אױף צום עסן
אױף דעם קאַלטן מאַרק,
אַ האַרטע באַנק איז מײַן געלעגער אין דעם קאַלטן פּאַרק.
אין דערצו די פּאָליציאַנטן, שלאָג מיך שװערן קאַנטן,
ס'העלפֿט ניט מײַן בעטן, מײַן געװײן.
 
איך האָב געהאַט אַ שװעסטערל, אַ קינד פֿון דער נאַטור,
מיט מיר צוזאַמען זיך געשלעפּט האָט זי אַ גאַנץ יאָר.
מיט איר געװען איז מיר פֿיל גרינגער, לײַכטער װערן פֿלעגט
דער הונגער, װען איך פֿלעג אַ קוק טאָן נאָר אױף איר.
מיטאַמאָל געװאָרן איז זי שװאַך און זײער קראַנק,
אױף מײַנע הענט איז זי געשטאָרבן אױף אַ גאַסן־באַנק.
און אַז איך האָב זי פֿאַרלױרן, האָב איך אַלץ אָנגעװױרן,
זאָל דער טױט שױן קומען אױך צו מיר. ‏
 
Translation

Cigarettes

A cold night, foggy, and darkness everywhere
A boy stands sadly and looks around.
Only a wall protects him from the rain
He holds a basket in his hand
and his eyes beg everyone silently:
 
I don't have any strength left
to walk the streets hungry and
ragged, wet from the rain,
I shlep around from dawn.
Nobody gives me any earnings,
everyone laughs and makes fun of me
 
Buy my cigarettes!
Dry ones, not wet from the rain
Buy real cheap,
Buy and have pity on me.
Save me from hunger now
Buy my matches, wonderful ones, the best,
and with that you will uplift an orphan.
My screaming and my running will be for naught.
Nobody wants to buy from me-
I will have to perish like a dog.
 
My father lost his hands in the war
My mother couldn't bear her troubles
anymore
And was driven to her grave at a young age
I was left on this earth unhappy and alone like a stone
I gather crumbs to eat in the *c*old market
A hard bench in the cold park is my bed
and on top of that, the police
beat me with the edges of their swords and sticks
my pleas and my cries are of no use.
 
I had a little sister, a child of nature
Together we shlepped around for an entire year.
When with her, it was much easier for me.
My hunger'd weaken when I glanced at her
Suddenly she became weak and sick
died in my arms on a street bench
And when I lost her I lost everything
Let death come already for me, too.
 
Idioms from "פּאַפּיראָסן"
Comments