• Caetano Veloso

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

I'm crazy about you, America

I'm crazy for you, America
I'm gonna bring a girl who loves the beach
That her name be Marti
That her name be Marti
 
I'm crazy about you with love
Have as colors
The white foam
Of Latin America
And the sky as a flag
And the sky as a flag
 
I'm crazy about you, America
I'm crazy about you with love (2x)
 
A tender smile
The rivers, the songs, the fear
The body full of stars
The body full of stars
How do you call the lover
Of this nameless country?
This tango, this ranch
This people, tell me, it burns
The fire of knowing her (America)
The fire of knowing her
 
I'm crazy about you, America
I'm crazy about you with love (2x)
 
The name of the dead man
It can't be said anymore, who knows?
Before the day dawns
Before the day dawns
 
The name of the dead man
Before the permanent
Night spreads through Latin America
The name of the man
Is the people, the name
Of the man is the people
 
I'm crazy about you, America
I'm crazy about you with love
 
I wait for the morning that sings
The name of the dead man
Not sad words
I'm crazy about you with love
A poem still exists
With palm trees, with trenches
War songs
Maybe songs about the sea
Oh until they move you
Oh until they move you
 
I'm crazy about you, America
I'm crazy about you with love (2x)
 
I'm only passing through
I know, some time ahead
One day I'll die
Of fright, bullet or addiction
Of fright, bullet or addiction
 
In a cliff of lights
Between longing and sobs
I'll die face down
In the arms, in the eyes
In the arms of a woman
In the arms of a woman
 
Even more in love
In the arms of the peasant
Guerrillera, model, oh poor me
In the arms of someone who loves me
In the arms of someone who loves me
 
I'm crazy about you, America
I'm crazy about you with love (4x)
 
Spanish
Original lyrics

Soy Loco por Tí, América

Click to see the original lyrics (Spanish)

Translations of "Soy Loco por Tí, ..."

English

Translations of covers

Comments
roster 31roster 31
   Thu, 15/08/2013 - 13:54

Hello Wasp! A couple comments about the 'Spanish' portion:
1. If the title says "about you" (correct), the first verse should be the same
2. First stanza - In the original, "sea" is subjunctive so, in English I think it should be "... would be Marti"

I must say that, in the original, "Soy loco por ti" is incorrect. The correct form would be, "Estoy loco por ti".