• Modena City Ramblers

    Stelle sul mare → Lombard translation

  • 4 translations
    English
    +3 more
    , Italian, Lombard, Polish
Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Stèle sö ’l mar

Ché in de la Bassa la tèra l’è dré a mör,
co la guèra ch’l’è fenìda de du més.
La miséria la lassa mìa dormì;
i s-cècc ch’i sirca de mangià.
E piö negót, negót de mangià.
 
L’öltem laùr che m’è restàt a l’è partì
e sircà ön’ótra éta vià de lónt.
A gh’è öna tèra ch’la me spèta zó in Brasìl,
tèra buna de laurà,
buna de laurà.
 
Ma ché m’sè dré a spetà
e a viagià sö sö i ónde de ’l mar;
töcc quiècc, ardando
de là d’i stèle sö ’l mar,
de là d’i stèle sö ’l mar.
 
Ü salüd a i nòscc amìs e ai nòscc vècc,
co in de góla ü gran magù che l’te fa sanglotà,
co ’l tréno che l’partìa pié de zét,
co i alìs e i öcc seràcc,
i alìs e i cör isgiùf.
 
Ma ché m’sè dré a spetà
e a viagià sö sö i ónde de ’l mar;
töcc quiècc, ardando
de là d’i stèle sö ’l mar,
de là d’i stèle sö ’l mar.
 
Pò Trieste la ma spetàa co ’l sò pórt,
co ’l vènt che l’sofiàa zó de ’l nòrd,
ma i éra töcc bèi che partìcc per ol Brasìl
e nóter m’saìa piö ’sé fà.
I m’à dicc «Desperìs mìa».
 
«Gh’è öna nav che la part fra öna quach dè
per ü pòst che töcc i ciàma Sudafrica.»
Ché oramai m’gh’à piö negóta de lassà,
‹Capità, pórtem vià de ché!›
‹Capità, pórtem vià de ché!›
 
Ma ché m’sè dré a spetà
e a viagià sö sö i ónde de ’l mar;
töcc quiècc, ardando
de là d’i stèle sö ’l mar,
de là d’i stèle sö ’l mar.
 
Original lyrics

Stelle sul mare

Click to see the original lyrics (Italian, Emilian-Romagnol)

Modena City Ramblers: Top 3
Comments