✕
Translation
An alle Welt
(Ich) erinnere mich nicht1, wo ich war
Ich erkannte, dass das Leben ein Spiel ist
Umso ernster nahm ich die Dinge
Je härter die Regeln wurden
Ich hatte keine Ahnung, was es kosten würde
Mein Leben zog vor meinen Augen vorbei
Ich fand heraus, wie wenig ich erreichte
Alle meine Pläne abgewiesen
Nun, da ihr das hier lest, wisset, meine Freunde
Ich würde liebend gerne bei euch allen bleiben
Lächelt bitte, wenn ihr an mich denkt
Mein Körper ist fort, das ist alles
An alle Welt
An alle meine Freunde
Ich liebe euch2
Ich muss weggehen
Dies sind die letzten Worte
Die ich je sprechen werde
Und sie werden mich befreien
Wenn mein Herz noch immer leben würde
Dann, das weiß ich, würde es sicher brechen
Und ebenso die Erinnerungen, die ich mit euch3 zurücklasse
Es gibt nichts mehr zu sagen
Weitergehen ist eine einfache Sache
Was es zurücklässt ist schwer
Ihr wisst4, die Schlafenden fühlen keinen Schmerz mehr
Und die Lebenden, alle sind vernarbt
An alle Welt
An alle meine Freunde
Ich liebe euch2
Ich muss weggehen
Dies sind die letzten Worte
Die ich je sprechen werde
Und sie werden mich befreien
Nun, da ihr das hier lest, wisset, meine Freunde
Ich würde liebend gerne bei euch allen bleiben
Lächelt bitte, wenn ihr an mich denkt
Mein Körper ist fort, das ist alles
An alle Welt
An alle meine Freunde
Ich liebe euch2
Ich muss weggehen
Dies sind die letzten Worte
Die ich je sprechen werde
Und sie werden mich befreien
✕
Collections with "À Tout Le Monde"
1. | Bilingual songs (French & English) |
2. | The Big Four | Live from Sofia, Bulgaria (2010) |
3. | Rock Songs (Genre Playlist) |
Megadeth: Top 3
1. | À Tout Le Monde |
2. | Promises |
3. | Holy Wars...The Punishment Due |
Comments
Danke für den Hinweis, aber ich hab es doch so übersetzt, wie du sagst? Ich hab nicht hingeschrieben "alle Welt" bzw "alle meine Freunde", sondern "an alle Welt" bzw "an alle meine Freunde".
Oder meinst du, ich solle das "Welt" weglassen? Hab ich auch überlegt, ich dachte nur, wörtlicher wär in dem Fall besser.
Entschuldige, falls ich dich grad irgendwie falsch verstehe ^^"
Btw, ich kann so gut wie kein Französisch, für den Refrain hier hatts grad so gereicht.
About translator
Retired Moderator and Scholar of a Dark Age
Contributions: 1040 translations, 12 transliterations, 1632 songs, 41 collections, 5801 thanks received, 1044 translation requests fulfilled for 447 members, 73 transcription requests fulfilled, added 59 idioms, explained 26 idioms, left 14979 comments, added 1 annotation
Languages: native German, German (central dialects), fluent English, German, beginner Akkadian, Chinese, German (Middle High German), German (Old High German), Gothic, Greek (Ancient), Japanese, Latin, Old Norse, Sanskrit, Spanish, Sumerian, Swedish
Copyright license: You are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on lyricstranslate.com as source beneath it and don't use the translation for commercial purposes. Please also drop me a message about it.