-
Uti älven [All is Found] → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Uti älven [All is Found]
Uti älven, kall och klar
Ahtohallan vaktar minnena
Sov så tryggt, mitt lilla barn
För den som söker där får svar
Hennes källa, djup och sann
Ger dig svaren som hon en gång fann
Ner i djupet hon dig drar
Gå ej för långt, då blir du kvar
Hon sjunger högt för dem som hör
I varje ton, en hemlighet
Men faran lurar, se dig för
Det är stort, det som älven vet
Uti älven, kall och klar
Finns en mor som värnar minnena
Kom, min skatt, jag väntar kvar
Och när vi möts får du ditt svar
- Ahtohallan:
Ahto in Finnish folklore is a god of the sea or waters in general, while "hallan" is the Finnish for "frozen".
Submitted by Jääseireeni on 2019-11-23
Last edited by Icey on 2020-05-11
Translation
In the river
In the river, cold and clear
Ahtohallan guards memories
Sleep so safe, my little child
For those who search, get there answers
Her source, deep and true
Gives you the answer which she once found
She pulls you deep down
Don't go too far, then you'll stay there
She sings high for those who hear
A secret in every tone
But a danger lurks, watch out for it
What the river knows is big
In the river, cold and clear
There's a mother cherishes memories
Come my treasure, I'm waiting here
And when we meet, you will get your answer
Thanks! ❤ | ||
thanked 10 times |
Thanks Details:
Guests thanked 10 times
Submitted by Jääseireeni on 2019-11-30
Last edited by Jääseireeni on 2020-01-17
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
So, since you asked for proofreading, let's see what we have here ^^
- Hennes källa, djup och sann. "Sann" in this case doesn't mean "real", but "true, sincere"
- se dig för. "Att se sig för" means "look out, watch out, be careful"
- Det är stort, det som älven vet. I'll rephrase a bit the translation, so to make it more clear: "What the river knows is big". So more literally it would be "It's big, what the river knows"
This is it, I'd say ;)
Yes thank you! I changed the lines :)
About translator
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
Hennes källa, djupt och sann > Hennes källa, djup och sann
Ge dig svaren > Ger dig svaren
Men fara lurar, ser dig för > Men faran lurar, se dig för
det så älven vet > det som älven vet