✕
German
German
Glinda: Elphie, jetzt sind wir Freundinnen, und deswegen wirst du mein neues Projekt.
Elphaba: Oh, das ist wirklich nicht nötig.
Glinda: Das weiß ich doch! Ich bin eben einfach nett!
Ist irgendjemand nicht so vom Glück verwöhnt wie ich
Und mal ehrlich, hey, wer ist schon vom Glück verwöhnt wie ich?
Wird gleich mein Herz weich vor Schmerz und weint
Und ist jemand in Verlegenheit, ergreif ich die Gelegenheit
Ich weiß, ich kann, was fast nicht möglich scheint
Nun ist zwar dein Problem
Ganz arg vertrackt und echt verzwickt extrem
Doch weiß ich, wie man alles lösen kann
Schließ dich mir an
Mach mit und dann bist du bald…
Populär
Ja, bald bist du populär
Ich zeig dir den Anmach-Trick und den Anlach-Blick
Kleine Tipps für Flirt und Flair
Ich zeig dir die schicksten Schuh’ und das Kleid dazu
Hast du das und manches mehr, bist du…
Populär
Auch du bist bald populär
Du gehst mit der Clique fort, bist ein Ass im Sport
Hast die neusten Sprüche drauf
An den Start, und zieht es dich auch sehr hin, gib nicht auf
Sei bitte nicht gekränkt durch meine Ehrlichkeit
Sieh mich einfach als Expertin der Begehrlichkeit
Gesteh dir selber meine Unentbehrlichkeit
Die Typberatung toppt jede Erwartung
Dann bist du bald ganz…
Populär
Und dann fällt dir nichts mehr schwer
Du lernst, ein Gewinn zu sein, richtig „in“ zu sein
Das wird ein steiler Weg, na klar, oh ja
Doch legst du an Niveau zu
Bist du froh und popular… lär
Bald bist du richtig populär
Den betrauernswerten Engeln mit bedauernswerten Mängeln
Ruf ich zu: Denkt mal ein wenig nach und fragt euch
Die berühmten Staatenlenker, die Stars und all die Hüte-Schwenker
War’n das die großen Denker? Dass ich nicht lach
Sie war’n…
Elphaba: … Populär!
Glinda: Ja! Sie waren so populär
Viel ist nicht erforderlich, nur: wie sieht man dich
Und dann läuft es hoffentlich
Wer ist populär hier? Schau auf dich
Sagst du jetzt auch nein, lass dir prophezei’n
Es siegt der schöne Schein
Sie werden dich bald lieben
Und ich werde zufrieden sein
Du wirst populär
Doch nie ganz so populär wie ich
Comments
altermetax
Thu, 05/12/2024 - 13:40
In realtà hanno cambiato un po' di cose qua e là, ma hanno mantenuto uguali le parti più importanti (non solo qui, anche nelle altre canzoni)
altermetax
Thu, 05/12/2024 - 13:51
In realtà l'unico che hanno cambiato è questo, le altre canzoni hanno mantenuto il loro "senso di base", diciamo.
Poi non so quali siano i titoli ufficiali, però nel caso della versione tedesca ci sono quelli ufficiali del musical, quindi ho deciso di usare quelli perché le canzoni sono conosciute così (ad eccezione di questa, dove non avrebbe avuto senso usare "Heißgeliebt").
Mohamed Zaki
Pyno




Quindi… il testo è praticamente lo stesso del musical fatta eccezione della parola “Populär”? (E delle altre modifiche fatte anche al testo inglese)