Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

And What Is He Like ?

Looking into your eyes,
I would swear
you have something new to tell me
Get going woman and don't be afraid,
Tomorrow maybe too late
Tomorrow maybe too late.
 
---Chorus---
What is he like ?
Where did he fall in love with you ?
Where is he from?
What does he spend his free time in ?
Ask him
because he has stolen a piece of my life
He is a thief
who has robbed me of everything
(2X).
 
Fix yourself up woman,you're running late
and take the umbrella in case it rains
he will be waiting to love you
and I will be jealous of losing you
and dress warm
that grey dress looks good on you
smile,
So he will not suspect that you have wept
and leave me
so I may prepare my luggage
Forgive me
if I ask you another question?
 
---Chorus---
What is he like ?
Where did he fall in love with you ?
Where is he from?
What does he spend his free time in ?
Ask him
because he has stolen a piece of my life
He is a thief
who has robbed me of everything
(2X).
 
Original lyrics

¿Y cómo es él?

Click to see the original lyrics (Spanish)

José Luis Perales: Top 3
Idioms from "¿Y cómo es él?"
Comments
lpenguinlpenguin
   Fri, 22/07/2016 - 10:11

That context makes sense but please post your reference or link - I'm curious on that.

I think the song's expressed feelings would seem a little intense for a daughter. Ie. "So he will not suspect that you have wept and leave me so I may prepare my luggage" - I'm not sure why a daughter would cry and the father prepares his luggage to leave? Also his request to "Fix yourself up woman, you're running late (and the rest of that verse)" - is a little odd where he address the lady as 'mujer', not 'hija', 'niña', 'nena', etc. That seems more like an adult-adult conversation.

I think Julio Iglesias' "De Niña A Mujer" from around the same time would be more father-daughter appropriate, no? But if your statement is accurate - eeeewww, I wold not listen to this song ever again :~

Diazepan MedinaDiazepan Medina
   Sat, 24/02/2024 - 01:26

The source lyrics have been updated. Please review your translation.