• Mohamed Hamaki

    English translation

Share
Font Size
English
Translation
#1#2

Oh my god!

Oh my god!1
My heart is on fire.
I have my eyes on you
I can never let go of you
A single glance would be enough for me
 
Step by step
First, just loosen up with me,
Calm down and listen
The charm in your eyes is so tempting
That it shows out in my eyes
 
I've noticed that, when you are in front of me
I forget myself, my name and my words
That's exactly what I was dreaming about2
I don't need to search any more or get confused
 
Today we are having a silent conversation
And tomorrow you will be in my arms, in my house3
But this will be determined by my tactics
It is up to the moon4 to decide
 
Among others,
comparing beauty,
just mentioning your name
or showing your picture
is quite enough5
 
I'm not kidding
Just get along with me bit by bit
It's the charm in you that makes you different
But I've already flipped your cards6
So, just get along with me
 
  • 1. Check author's comment
  • 2. lit.: These are typically my dreams
  • 3. i.e: you'll be my wife
  • 4. The moon is considered to be the symbol of absolute beauty in Arabic culture. And of course here he refers to her (flirting)
  • 5. To end this comparison
  • 6. I've revealed what you're seeking to hide
Arabic
Original lyrics

يا ستار

Click to see the original lyrics (Arabic)

Translations of "يا ستار (Ya Sattar)"

English #1, #2
Comments
Eagles HunterEagles Hunter
   Mon, 08/04/2019 - 21:12

[@Olya Yan]
I've made this translation in English but, by mistake, published it in your request (as a Russian translation). So, In case you received a notification that your request has been fulfilled (by me) and then you found nothing, here is the answer of the question you might ask :) :D

EndorphinEndorphin    Tue, 09/04/2019 - 08:47

I got it! Actually, I made russian request only 'cause of english request has already made and I really needed a translate😆 So in every case I'm happy) Thank you so much. How I like your translations!😊