• Grigore Leșe

    Zis-o mama către mine → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Zis-o mama către mine

Zis-o mama cătă1 mine,
 
   hai, dorule, dorule,
Să mă-nvăț horile bine,
 
   hai, dorule, dorule,
În lume cât oi trăi,
 
   hai, dorule, dorule,
De mângâiere mi-or fi,
 
   hai, dorule, dorule.
 
În lume cât oi umbla,
 
   hai, dorule, dorule,
Multe răle2 m-or mânca,
 
   hai, dorule, dorule,
Horile-s de stâmpărare,
 
   hai, dorule, dorule,
La omul cu supărare,
 
   hai, dorule, dorule.
 
Horie-s de stâmpărare,
 
   hai, dorule, dorule,
La omul cu supărare,
 
   hai, dorule, dorule.
 
Translation

My Mother Told Me

My mother told me
 
   oh, love, oh, love
To learn the songs well
 
   oh, love, oh, love
Because as long as I live
 
   oh, love, oh, love
They will comfort me.
 
   oh, love, oh, love
 
All around the world
 
   oh, love, oh, love
Many bad things might happen to me,
 
   oh, love, oh, love
But songs are there to soothe
 
   oh, love, oh, love
All suffering men.
 
   oh, love, oh, love
 
Songs are meant to soothe
 
   oh, love, oh, love
All suffering men.
 
   oh, love, oh, love
 
Comments
BuenSaborBuenSabor    Wed, 02/01/2013 - 13:24

Thank you. I'm glad I found your rendering. I didn't understand the one in french nor the other one in english.

Do/does horile/hora mean songs/song literally? Or is this a figurative rendering for the name of the dance? Or do I have that backwards -- is the dance named figuratively as "song"?

CalusarulCalusarul
   Wed, 02/01/2013 - 13:57

"Hora" is generally a dance in circle or the song for such a dance, but in this musician's area (North-West, Maramureș) it also means "song".
Paradoxically, the word has a narrow meaning in most of Romania and a broader meaning in a specific area :)