✕
Proofreading requested
Original lyrics
Zis-o mama către mine
Zis-o mama cătă1 mine,
hai, dorule, dorule,
Să mă-nvăț horile bine,
hai, dorule, dorule,
În lume cât oi trăi,
hai, dorule, dorule,
De mângâiere mi-or fi,
hai, dorule, dorule.
În lume cât oi umbla,
hai, dorule, dorule,
Multe răle2 m-or mânca,
hai, dorule, dorule,
Horile-s de stâmpărare,
hai, dorule, dorule,
La omul cu supărare,
hai, dorule, dorule.
Horie-s de stâmpărare,
hai, dorule, dorule,
La omul cu supărare,
hai, dorule, dorule.
Submitted by Calusarul on 2012-09-03
Translation
My Mother Told Me
My mother told me
oh, love, oh, love
To learn the songs well
oh, love, oh, love
Because as long as I live
oh, love, oh, love
They will comfort me.
oh, love, oh, love
All around the world
oh, love, oh, love
Many bad things might happen to me,
oh, love, oh, love
But songs are there to soothe
oh, love, oh, love
All suffering men.
oh, love, oh, love
Songs are meant to soothe
oh, love, oh, love
All suffering men.
oh, love, oh, love
✕
Grigore Leșe: Top 3
1. | Cantec de catanie |
2. | O, moarte ce ți-aș plăti |
3. | Nu-i lumină nicăiri |
Comments
About translator
Please ask permission before editing any of "my" songs. (Mă puteți tutui. / Vous pouvez me tutoyer.)
Name: Florin
Contributions: 321 translations, 10 transliterations, 1742 songs, 5138 thanks received, 14 translation requests fulfilled for 12 members, 17 transcription requests fulfilled, added 13 idioms, explained 6 idioms, left 3324 comments
Languages: native Romanian, advanced English, French
Thank you. I'm glad I found your rendering. I didn't understand the one in french nor the other one in english.
Do/does horile/hora mean songs/song literally? Or is this a figurative rendering for the name of the dance? Or do I have that backwards -- is the dance named figuratively as "song"?