-
Los de qui cau → traduction en français
4 traductionsfrançais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Los de qui cau
Que’m soi lhevat lèu de la taula,
Qu’aví de partir tà Bordèu,
Shens díser arren, eth que m’espiava,
Era que m’a balhat sheis ueus.
N’aurèi pas pro de la mia vita,
N’aurèi pas pro de cent cançons,
Entà’us tornar ua petita
Part de çò qui m’an balhat, tots.
[Arrepic:]
Que son los mens,
Drets sus la tèrra,
Que van tot doç suu caminau,
Lo camp laurat que huma encuèra,
Que son los mens, los de qui cau.
Ne hèn pas a la loteria,
N’atenden pas hèra deu cèu,
Sonque dilhèu, combat lo dia,
E de poder dromir la nueit.
Ne saben pas la grana Història,
Qu’aidan los chins a vàder grans
E qu’an au hons de la memòria
Tots los qui son passats abans.
[Arrepic]
Ne hartan pas jamei lo monde,
Son pas sovent sus lo jornau,
Sonque un còp tà viéner au monde,
E tà plegar, qu’ei lo dusau.
Son aquiu, quan lo temps s’estanca,
Au correder de l’espitau,
En esperar las daunas blancas,
A s’espiar los soliers tròp naus.
[Arrepic]
La nueit que cad sus Labohèira,
Entà Bordèu, jo que me’n vau,
Qu’ensaji de boishar lo vèire,
Mès n’ei pas suu vèire qui plau.
Adishatz donc, tots los de casa,
Siatz hardits, ne’n soi pas mei,
Que volí díser, en quauquas frasas
Çò qui non disetz pas jamei.
Publié par tdwarms 2017-12-06
Traduction
Des gens dont on a besoin
Je me suis levé tôt de table,
Car je devais aller à Bordeaux.
Sans rien dire, elle m'a regardé,
Elle m'a donné six œufs.
Il n'y a pas assez de temps dans toute ma vie,
Je n'ai pas plus d'une centaine de chansons,
Pour leur rendre une petite
Partie de ce qu'ils m'ont tous donné.
[Refrain:]
Ce sont les miens,1
Ici même sur terre,
Ils vont si doucement sur la route,
Le champ labouré est encore fumant,
Ce sont les miens, des gens dont on a besoin.
Ils ne jouent pas à la loterie,
Ils n'attendent pas quelque chose de grand du ciel,
Seulement peut-être, pour lutter pendant la journée,
Et être capable de dormir la nuit.
Ils ne connaissent pas la grande Histoire,
Ils aident leurs enfants à devenir grands.
Ils ont dans les profondeurs de leur mémoire
Tous ceux qui sont partis avant.
[Refrain]
Ils ne dérangent jamais personne,
Ils ne sont pas souvent dans les journaux,
Seulement une fois pour venir au monde,
Et une deuxième fois quand ils partent.
Ils sont là, quand le temps s'arrête,
Dans le couloir de l'hôpital,
En attendant les femmes en blanc,
Fixer des chaussures qui sont trop neuves.
[Refrain]
La nuit tombe sur Labouheyre,2
Moi, je vais à Bordeaux.
J'essaie de nettoyer le pare-brise,
Mais ce n'est pas sur le pare-brise qu'il pleut.
Alors au revoir, à tous ceux de la maison,
Soyez courageux, je ne suis plus là,
Je voulais dire, en quelques phrases,
Ce que vous ne dites jamais.
Merci ! ❤ | ||
remercié 7 fois |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 7 fois
Publié par alain.chevalier 2021-12-17
Commentaires de l’auteur·e :
1Ce sont les miens: c'est ma famille
2 Une commune du département des Landes, (pas très loin de Bordeaux)
✕
Nadau: Top 3
1. | De cap tà l'immortèla |
2. | L'encantada |
3. | Lo dia Maria |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Alain CHEVALIER
Rôle : Gourou
Contribution : 7769 traductions, 1 chanson, 12588 remerciements, a répondu à 170 demandes 60 membres aidés, 1 chanson transcrite, a ajouté 7 expressions, a expliqué 11 expressions, a laissé 933 commentaires, a ajouté 15 annotations
Langues : maternelle français, courant anglais, allemand, italien, espagnol, intermédiaire portugais, débutant catalan, autre
Es sostítols en francés apareishen en videoclip, mès i a uns errors.