• Ukrainian Folk

    перевод на Русский

Делиться
Font Size
Украинский
Оригинальный текст

Ніч яка місячна

Ніч яка місячна, зоряна, ясная,
Видно, хоч голки збирай;
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай!
 
Сядем укупочці тут під калиною,
I над панами я пан!
Глянь, моя рибонько, - срібною хвилею
Стелеться в полі туман.
 
Ти не лякайся, що свої ніженьки
Вмочиш в холодну росу,
Я ж тебе, вірная, аж до хатиноньки
Сам на руках однесу.
 
Ти не лякайся, що змерзнеш, лебедонько,
Тепло - ні вітру, ні хмар,
Я тебе пригорну до свого серденька,
А воно палке, як жар.
 
Русский
Перевод#1#2#3

Ночь какая лунная.

Ночь какая лунная*, звездная, ясная
Видно, хоть иголки собирай
Выйди, любимая, работой утомленная
Хоть на минуточку в рощу
 
Ты не пугайся, что босые ноженьки намочишь в холодной росе,
Я ж тебя, милая, прямо до дома сам на руках отнесу.
Я ж тебя, милая, прямо до дома сам на руках отнесу.
 
Ты не пугайся, что замерзнешь, лебедушка,
Тепло: нет ни ветра, ни туч.
Я прижму тебя к своему сердечку, а оно горячее словно огонь.
Я прижму тебя к своему сердечку, а оно горячее словно огонь.
 
Роща зачарованная (волшебная),будто отблесками света усыпанна,
Или задумалась или спит...
Вон на стройной и высокой осине листья нежно дрожат.
Небо глубокое, усыпано звездами - какая же это Божья красота!
Жемчугом ясным, под тополями играет** рассыпанная роса.
 
Ночь какая лунная*, звездная, ясная
Видно, хоть иголки собирай
Выйди, любимая, работой утомленная
Хоть на минуточку в рощу
Выйди, любимая, работой утомленная
Хоть на минуточку в рощу
 

Переводы "Ніч яка місячна ..."

Русский #1, #2, #3
Английский #1, #2, #3, #4, #5
Немецкий #1, #2
Транслитерация #1, #2
Комментарии
barsiscevbarsiscev    ср, 24/04/2013 - 18:34

Привет, Белая Роза.
Всё таки по-русски обычно говорят "лунная ночь", а не "месячная".

Alena AkgülAlena Akgül
   ср, 24/04/2013 - 18:38

Привет.
Ой, спасибо! Точно, согласна. Спасибо большое за подсказку. сейчас внесу корректировку. :)