Salvatore Adamo

Inch'Allah - إلى الإنكليزية ترجم

يؤدى الأغنية أيضا::
طلب تصويب الأخطاء معلومات ×
كلمات أصلية
الترجمة

Inch'Allah

J'ai vu l'Orient dans son écrin
Avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain
Chanter au monde sa lumière
 
Mais quand j'ai vu Jérusalem
Coquelicot sur un rocher
J'ai entendu un requiem
Quand sur lui je me suis penché
 
Ne vois-tu pas, humble chapelle
Toi qui murmures : « Paix sur la Terre »
Que les oiseaux cachent de leurs ailes
Ces lettres de feu : « Danger : frontière » ?
 
Le chemin mène à la fontaine
Tu voudrais bien remplir ton seau
Arrête-toi, Marie-Madeleine
Pour eux, ton corps ne vaut pas l'eau
 
Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah
 
Et l'olivier pleurait son ombre
Sa tendre épouse, son amie
Qui reposait sur les décombres
Prisonnière en terre ennemie
 
Sur une épine de barbelés
Le papillon guettait la rose
Les gens sont si écervelés
Qu'ils me répudieront, si j'ose
 
Dieu de l'enfer ou Dieu du ciel
Toi qui te trouves où bon te semble
Sur cette terre d'Israël
Il y a des enfants qui tremblent
 
Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah
 
Les femmes tombent sous l'orage
Demain, le sang sera lavé
La route est faite de courage
Une femme pour un pavé
 
Mais oui, j'ai vu Jérusalem
Coquelicot sur un rocher
J'entends toujours ce requiem
Lorsque sur lui je suis penché
 
Requiem pour six millions d'âmes
Qui n'ont pas leur mausolée de marbre
Et qui, malgré le sable infâme
Ont fait pousser six millions d'arbres
 
Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah

Inch' Allah

I saw the East / in its gilt shrine
That has the Moon / for its colours
And I wished I /, in three, four lines,
Could sing its Light/ to the whole World.
 
But when I Saw/ Jerusalem
There on its rock, like a poppy,
It seemed I heard/ a requiem
When I bent for/ward over it.
Humble chapel, can't you see clear ?
You, who Whisper : Peace in the world,
That all the birds / with their wings hide
Fiery letters: Danger, frontier ?
 
The path leads straight/ to the fountain
You'd like to fill/ up your bucket,
Stop, Magdalene, /coz for these men
Water means more/ than your body.
 
Inch' Allah xxx
 
The olive-tree / mourned its shadow,
Its tender spouse, its good Friend,
That lay on the / rubble below
Prisoner in / enemy Land.
 
On a Thorn made/ of barbed wire,
The butterfly / glanced at the rose
People are so / brainless they'll try
To chase me, should / I dare to pose..
 
God of heaven / or God of Hell
You who can ap/ pear at random
Here in this Land/ named Israel ,
There are trembling/ fearful children
 
Inch'Allah xxxx
 
The women fall /under the storm
The blood will soon/ be washed away
Out of courage/ is made the way
A woman for / a cobblestone
But, yes, I saw/ Jerusalem
Down on its rock/ like a poppy
I can still hear / this requiem
When I bend for/ward over it
Requiem for / six million souls
That never got/ marble tombstones,
Yet who, despite/ vile sand deserts
Managed to grow/ six.million trees..
الإعجابات9
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details

hubalclolus

Hubert ClolusHubert Clolus
submitted on 2 أكتوبر 2020 - 22:21

المستخدم

في وقت مضى

3 years 11 months
4 years 1 month
5 years 6 أشهر
5 years 6 أشهر
5 years 6 أشهر
Guests thanked 4 times
تشغيل الفيديو مع الترجمة

التعليقات 1

Hubert Clolus Hubert Clolus A
2 أكتوبر 2020, 22:24

To pose...the problem

إعجاب1
Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك

Salvatore Adamo TOP 3