• Muslim Magomayev

    إلى الكرواتية ترجم

يشارك
Font Size
الكرواتية
الترجمة

Mračna noć

Mračna je noć, samo meci zvižde iznad stepe,
Samo vjetar bruji po vodovima, zvijezde mutno svjetlucaju.
U mračnoj noći ti, ljubljena, znam, ne spavaš
Uz dječju kolijevku suzu tajno brišeš.
 
Koliko volim dubinu tvojih nježnih očiju,
Koliko bih volio na njih pritisnuti svoje usne...
Mračna noć razdvaja, ljubljena, nas,
I uznemirujuća crna stepa leži među nama.
 
Vjerujem u tebe, u najmiliju dragu svoju,
Ta vjera od metaka me čuva u mračnoj noći.
Blago meni, ja sam spokojan u smrtnoj bitci,
Znam, odnosiš se s ljubavlju prema meni, što god da mi se dogodilo.
 
Smrt nije strašna, s njome se nismo jednom susreli u stepi.
Onda i sada ona nada mnom kruži...
Ti me čekaš i, uz dječju kolijevku, ne spavaš,
I zato znam - meni se neće ništa dogoditi.
 
الروسية
كلمات أصلية

Тёмная ночь

كلمات الاغنية (الروسية)

التعليقات
barsiscevbarsiscev    الأثنين, 07/04/2014 - 20:52

Hvala na prijevodu, Marija.

1. prebire po žicama
Kako najbolje opisati riječima onaj zvuk, koji snažni vjetar
izaziva, kad duje među "elektičkim žicama" vani (žice nisu strune mandoline).
гудит - производит такой тихий, басовитый шум или свист
možda "zavijati" ili "zujati" tako žžžž sssss

2. u dječjoj kolijevci
Možda umjesto "u" staviti "kod", "blizu", "pored", "kraj"
Tj njegova žena sjedi kraj kolijevke. She sits at/by child's bed

3. встретишь с любовью меня
bukv. (tvoja verz. je u principu prava)
dočekat ćeš me s ljubavlju

4. samo prijedlog (tu sve je dobro)
najvrijedniju dragu
najdražu, najmiliju

M de VegaM de Vega
   الأثنين, 07/04/2014 - 21:00

OK, nisam bila sigurna obraća li se kćeri u kolijevci ili dragoj. Pod jedan ću staviti "brujanje" i vodove...
Nisam shvatila - da ovo pod 3.mijenjam ili ne?

barsiscevbarsiscev    الأثنين, 07/04/2014 - 21:16

Filozofski misleće, tvoja verz. je bolja,
ona je malo dublja

M de VegaM de Vega
   الأثنين, 07/04/2014 - 21:18

Pa nije baš prevodivo - znam što se misli pa sam samo tako mogla prevesti da značenje ostane isto. Onda ću ostaviti...

barsiscevbarsiscev    الأثنين, 07/04/2014 - 21:27

Ova pjesma je bila napisana 1943. g. za film "Dva borca"
Pjesmu pjeva vojnik na frontu,
i on vjeruje da žena uvijek biće
ista tj vjerna i dobra, bez obzira na moguće loše
posljedice rata.

M de VegaM de Vega
   الأثنين, 07/04/2014 - 21:35

Odmah sam išla poslušati i Žuravli :). I to sam već slušala, i još neke... :)