• Mary Nikolska

    превод на иврит

Споделяне
Font Size
Със заявка за проверка
руски
Оригинален текст

Птички больше не поют

Даже птички больше не поют...
Благовещенье - а службы нету!
Почему Божественный уют
Покидает бедную планету?
 
Мы - могилы: между нами - метр!
На скафандры мода воцарилась...
Будто бы протянем двести лет
Даже победив коронавирус?!
 
Сколько бередить тернистый путь,
Пыль глотая медицинской маской?
Предпочла бы поскорей уснуть,
Распрощавшись с дикой страшной сказкой!
 
иврит
Превод

הצפורים אינן שרות יותר

אפילו הצפורים אינן שרות יותר...
חג הבשורה – ותפילות אין!
מדוע נחמת האל
עוזבת את כוכב הלכת המסכן?
 
אנו – קברים: ביננו – מטר!
אופנה לחליפות מגן שלטת...
מי יתן ונמשוך עוד מאתיים שנה
אפילו אם ננצח את וירוס הקורונה?!
 
עד כמה לגרות את שביל החתחתים,
בבליעת אבק דרך מסכת הרופא?
הייתי מעדיפה להרדם יותר מהר,
תוך הפרדות מהסיפור המטורף, הנוראי זה!
 
Авторът на този превод е помолил за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, добавите изказване.

Преводи на „Птички больше не ...“

иврит
Изказвания