• Emily Dickinson

    145 → превод на полски

  • 6 превода
    иврит
    +Още 5
    , немски #1, #2, персийски, полски, руски
Любими
Споделяне
Font Size
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

145

This heart that broke so long—
These feet that never flagged—
This faith that watched for star in vain,
Give gently to the dead—
Hound cannot overtake the Hare
That fluttered panting, here—
Nor any schoolboy rob the nest
Tenderness builded there.
 
Превод

145

To serce które łamało się tak długo—
Te stopy które nigdy nie ustały—
Ta wiara która wypatrywała gwiazdy na próżno,
Poddają się delikatnie smierci—
Ogar nie może dogonić Zająca
Który który dysząc przeleciał, tutaj—
Ani żaden uczeń obrabować gniazda które
Czułość zbudowała tam.
 
Авторът на този превод е помолил за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Коментари