Bella ciao (превод на старогръцки)

Реклама
италиански
A A

Bella ciao

Una mattina mi son svegliato1
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
una mattina mi son svegliato
e ho trovato l’invasor.2
 
O partigiano, portami via,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
o partigiano, portami via
che mi sento di morir.3
 
E se io muoio da partigiano4
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e se io muoio da partigiano
tu mi devi seppellir.
 
E seppellire lassù in montagna,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e seppellire lassù in montagna
sotto l’ombra di un bel fior.
 
Tutte le genti che passeranno,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
tutte le genti che passeranno
mi diranno: «Che bel fior!»
 
E questo è il fiore del partigiano
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e questo è il fiore del partigiano
morto per la libertà.
E questo è il fiore del partigiano
morto per la libertà.
 
  • 1. Altre versioni recitano «(que)sta mattina mi sono alzato».
  • 2. L'invasore sono i soldati tedeschi. Italia e Germania erano alleati nella Seconda Guerra Mondiale, fino all'8 settembre 1943, quando l'Italia si arrese agli Alleati. Questo portò la Germania a occupare parti del territorio italiano, e alla guerra civile, fino alla fine della guerra nel 1945.
  • 3. Questo può significare «perché sento che sto per morire» o «perché non ho più voglia di vivere».
  • 4. Partigiano si riferisce specificamente a un membro della Resistenza italiana contro i nazi-fascisti durante la Seconda Guerra Mondiale.
Последно редактирано от Valeriu RautValeriu Raut в(ъв)/на ср., 12/06/2019 - 08:57
превод на старогръцкистарогръцки
Подравняване на параграфите

Καλή, χαῖρε

Ἕῳ τινὶ ἀνεγερθείς,
ὦ καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, χαῖρε, χαῖρε,
ἕῳ τινὶ ἀνεγερθεὶς
ηὗρον τὸν εἰσβάλλοντα.1
 
Ὦ σὺ ἀντάρτα, πόρρω μὲ ἄγε,
ὦ καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, χαῖρε, χαῖρε,
ὦ σὺ ἀντάρτα, πόρρω μὲ ἄγε
ἅτε αἰσθανὀμενον μὲ ἀποθανούμενον.
 
Κἂν μὲν ἀποθάνω ὢν ἀντάρτης2
ὦ καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, χαῖρε, χαῖρε,
κἂν μὲν ἀποθάνω ὢν ἀντάρτης
σοὶ δὲ δεῖ μὲ καταθάψαι.
 
Καὶ θάψεις με ἐκεῖ ἐν τῷ ὄρει,
ὦ καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, χαῖρε, χαῖρε,
καὶ θάψεις με ἐκεῖ ἐν τῷ ὄρει,
ὑπὸ τῆς καλοῦ ἄνθους σκιᾶς.
 
Πάντα δὲ τὰ γένη τὰ διαβαίνοντα,
ὦ καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, χαῖρε, χαῖρε,
πάντα δὲ τὰ γένη τὰ διαβαίνοντα
μοὶ ἐρεῖ: «ὡς καλὸν ἄνθος!»
 
Τουτὶ δὲ τὸ τοῦ ἀντάρτου ἄνθος
ὦ καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, καλή, χαῖρε, χαῖρε, χαῖρε,
τουτὶ δὲ τὸ τοῦ ἀντάρτου ἄνθος
ὑπὲρ ἐλευθερίας ἀπέθανε.
Tουτὶ δὲ τὸ τοῦ ἀντάρτου ἄνθος
ὑπὲρ ἐλευθερίας ἀπέθανε.
 
  • 1. Εἰσβάλλοντες καλοῦνται οἱ Γερμανοὶ στρατιῶται. Ἡ Ἰταλία τῇ Γερμανίᾳ συνεμάχει τοῦ Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου, τοῦ παυσαμένου τὴν 8ην Σεπτεμβρίου ἔτει 1943 μ.Χ., ἐπεὶ δὲ πρῶτον Ἰταλία τοῖς Συμμάχοις παρεδόθη. Διὸ καὶ Γερμανία χώρας τινὰς ἰταλικὰς κατέσχε, καὶ ἤρξατο ὁ ἐμφὐλιος πόλεμος, ὁ παυσάμενος τῷ τέλει ἅμα τοῦ πολέμου ἔτει 1945.
  • 2. Ἀντάρτης (νεοελληνιστὶ Παρτιζάνος) εἰς τὰ μέλη τείνει τῆς Ἰταλικῆς Ἀντιστάσεως ἐπὶ τοῖς ναζισταῖς-φασισταῖς διὰ τοῦ Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου.
Благодаря!
получил/а 1 благодарност
Публикувано от Michael ChatzMichael Chatz в(ъв)/на съб., 19/09/2020 - 11:45
Добавено в отговор на заявка, направена от doctorJoJodoctorJoJo
Коментари на автора:

Μεταγλώττισις τῆς ᾠδῆς πεζὴ καὶ ἄμετρος ἀττικιστὶ μετ’ ἐλαχίστων νέων λόγων.

Преводи на „Bella ciao“
старогръцки Michael Chatz
Моля, помогнете с превода на „Bella ciao“
Колекции, включващи „Bella ciao“
Коментари
Read about music throughout history