• Ewa Farna

    Bumerang → превод на полски→ полски

Любими
Споделяне
Font Size
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Bumerang

Podej mi úsměv
ikdyž se střílí
já Ti ho vrátím za malou chvíli
nechám ho kolovat neznámým lidem
vždyť on zase příjde
 
Podrazíš nohy
a potom padáš
pár kroků opodál na vlastní záda
na vlastní záda
na vlastní záda
 
R: Boom boom boomerang
bacha boomerang
co jednou hodíš to se vrátí
Boom boom bacha boomerang
boomerang
na další stanici
na stejný trati
co si objednáš to taky platíš
Boom boom bacha boomerang
boomerang
co hodíš to se vrátí
 
Letí to z dálky
zdá se to cizí
co člověk zasel to taky zklízí
I to co hlásáš jen mezi řádky
přiletí ti zpátky
přiletí zpátky
 
R: Boom boom boomerang
bacha boomerang
co jednou hodíš to se vrátí
Boom boom bacha boomerang
boomerang
na další stanici
na stejný trati
co si objednáš to taky platíš
Boom boom bacha boomerang
boomerang
co hodíš to se vrátí
 
Boom boom boomerang
bacha boomerang
co jednou hodíš to se vrátí
Boom boom bacha boomerang
boomerang
na další stanici
na stejný trati
co si objednáš to taky platíš
Boom boom bacha boomerang
boomerang
co hodíš to se vrátí
 
Boom boom boomerang
bacha boomerang
co jednou hodíš to se vrátí
Boom boom bacha boomerang
boomerang
na další stanici
na stejný trati
co si objednáš to taky platíš
Boom boom bacha boomerang
boomerang
co hodíš to se vrátí
 
Превод

Bumerang

Podaj mi uśmiech
nawet gdy strzela się
Zwrócę ci go za małą chwilę
Dam go kołować nieznanym ludziom
Przecież on znowu przyjdzie
 
Podstawiasz nogę
a potem spadasz
parę kroków opodal na własne plecy
na własne plecy
na własne plecy
 
Bum, bum, bumerang
Uwaga, bumerang
Co raz rzucisz, to powróci
Bum, bum, uwaga bumerang
Bumerang
Na kolejnej stacji
na tym samym torze
Co sobie zamówisz, to też płacisz
Bum bum, uwaga bumerang
bumerang
Co rzucisz, to powróci
 
Leci to z daleka
Wydaje się obce
Co człowiek zasieje, to też zżyna
Również to, co głosisz tylko pomiędzy wierszami
Przyleci ci z powrotem
Przyleci ci z powrotem
 
Bum, bum, bumerang
Uwaga, bumerang
Co raz rzucisz, to powróci
Bum, bum, uwaga bumerang
Bumerang
Na kolejnej stacji
na tym samym torze
Co sobie zamówisz, to też płacisz
Bum bum, uwaga bumerang
bumerang
Co rzucisz, to powróci
 
Bum, bum, bumerang
Uwaga, bumerang
Co raz rzucisz, to powróci
Bum, bum, uwaga bumerang
Bumerang
Na kolejnej stacji
na tym samym torze
Co sobie zamówisz, to też płacisz
Bum bum, uwaga bumerang
bumerang
Co rzucisz, to powróci
 
Ewa Farna: 3-те най-преглеждани
Коментари
zanzarazanzara
   неделя, 25/06/2017 - 06:26

Stejná věc v použití některých slov, což připadá podivný, ale jinak skvělé.

Dam go kołować... radši: Podam go w koło nieznajomym ludziom => kołować může jen letadlo
...
a potem spadasz... radši: upadasz => spadasz vždycky z něčeho dolů
...
Co sobie zamówisz,...líp: za to płacisz

ales.kosaales.kosa
   вторник, 27/06/2017 - 02:36

Jajkote, tak na co to tu překládám, když je odborník? :P Kołować jsem hledal ve slovníku, abych se nemýlil, je to tam ;)

zanzarazanzara
   вторник, 27/06/2017 - 07:13

Ano, je v slovníku, ale v jakém smyslu? http://sjp.pwn.pl/sjp/kolowac;2472450.html
Když něco zní umělé, obrat je cizí, zní nově anebo podivně, radši bych to opravil na něco, co je ihned k pochopení. Ovšem, neologismus je přípustný v komplikovaných básních, ale v populární písničce dál bych přednost srozumitelnosti.

Všichni překládáme tady, abychom se něčemu naučili anebo někomu v něčem pomohli. I "odborník" dělá chyby, ale častěji v ne rodným jazyku...;)