✕
Албум (или стихосбирка):
Cd single
Оригинален текст
Превод
Chill
Salir
[Verso 1]
Temprano por la mañana
luces aún mejor que anoche:
diablos nena, eres hermosa.
Me pregunto que pasa por tu mente,
si tienes que irte,
nena, no te disculpes
pero si quieres quedarte
tengo tiempo de sobra.
[Pre-Coro]
No hace falta complicarla,
todo lo que digo es que...
[Coro]
Podríamos salir nada más.
Podríamos ir a tomar algo el fin de semana,
lo que tengas ganas.
Podríamos fumar un porro y dormir hasta tarde.
Lo diré en serio, lo diré en serio:
no quiero quitarte la libertad,
podríamos salir nada más,
podríamos salir nada más.
[Post-Coro]
(Podríamos nada más)
(Podríamos nada más)
(Podríamos nada más)
Podríamos salir nada más.
[Verso 2]
Me llaman mis amigos,
me dicen que salimos esta noche
pero los ignoro
porque no ven a quien está a mi lado.
Nena, eres perfecta,
me haces querer prender todas las luces
así que si te quieres quedar, sí,
tengo tiempo de sobra, eh (Sí).
[Pre-Coro]
No hace falta complicarla,
todo lo que digo es que...
[Coro]
Podríamos salir nada más.
Podríamos ir a tomar algo el fin de semana,
lo que tengas ganas.
Podríamos fumar un porro y dormir hasta tarde.
Lo diré en serio, lo diré en serio:
no quiero quitarte la libertad,
podríamos salir nada más,
podríamos salir nada más.
[Post-Coro]
(Podríamos nada más)
(Podríamos nada más)
(Podríamos nada más)
Podríamos salir nada más.
[Puente]
Hermosa, hay tanto tiempo de sobra
¿Por qué no lo pasamos ahora mismo?
No tengo palabras, me podría perder contigo
hasta que el sol se consuma.
Haces que me olvide de todas las fiestas
cuando estoy aquí contigo, sí,
no necesitamos a nadie.
[Coro]
Podríamos salir nada más.
Podríamos ir a tomar algo el fin de semana,
lo que tengas ganas.
Podríamos fumar un porro y dormirnos hasta tarde.
Lo diré en serio, lo diré en serio:
no quiero quitarte la libertad,
podríamos salir nada más,
podríamos salir nada más.
[Post-Coro]
(Podríamos salir nada más) hasta que baje el sol
(Podríamos nada más), sí, sí, eh, salgamos hasta el atardecer,
salgamos hasta el atardecer.
(Podríamos nada más)
Podríamos salir nada más.
Може да благодарите, като натиснете това копче.
MissAtomicLauдобавено на 30 октомври 2020 - 21:26
✕






Traductora Pública Bilingüe Inglés-Español (UNCuyo)
Todas las traducciones de este perfil son de mi autoría.
POR FAVOR pide permiso si vas a utilizarlas o compartirlas.
📌¡Y si te gusta mi trabajo, aquí puedes apoyarme!
https://ko-fi.com/missatomiclau
............................
English-Spanish Certified Translator (UNCuyo)
All translations published on this profile belong to me.
PLEASE ask for permission if you're using or sharing them.
📌And if you like my work, here you can support me!
https://ko-fi.com/missatomiclau