✕
руски
Превод
Оригинал
На полях Фландрии
Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)
Поля во Фландрии, здесь маки шелестят
Между крестами, где на ряде ряд
Нам обозначил место; в небе, налету,
Щебечут жаворонки смело песню ту,
Она неслышна среди пушек, что внизу гремят.
Мы все мертвы. Но днями лишь назад,
Мы жили, встречали рассвет и закат,
Любимыми любили, но теперь лежим
В полях во Фландрии.
Поднимитесь и вы на сраженье с врагом:
Из слабеющих рук вам теперь отдаём
Факел, ваш он, держите его высоко.
Если веру оставите, когда мы далеко,
Там где маки растут, мы не уснём
В полях во Фландрии
римуван
| Благодаря! ❤ 3 получени благодарности |
| Може да благодарите, като натиснете това копче. |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 3 пъти.
Добавено от
boder_khan в(ъв)/на 2019-07-19
boder_khan в(ъв)/на 2019-07-19Източник на превода:
английски
Оригинален текст
In Flanders Fields
Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)
Преводи на други изпълнения
Изказвания
- Влезте или се регистрирайте, за да добавяте изказвания.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
We were born in great time
Име: Bohdan
Роля: Старши потребител
Приноси:
- 63 превода
- 24 текста
- 515 получени благодарности
- 9 изпълнени заявки за превод за общо 4 потребители
- 2 идиома
- 4 обяснения към идиоми
- 39 изказвания
- 5 страници на артисти
Езици:
- роден: украински
- свободно: руски
- на високо равнище: английски
- на начално равнище
- босненски
- латински
- хърватски
Стихотворение Джона Маккрея. Перевод Игоря Мерлинова