✕
Със заявка за проверка
иврит
Оригинален текст
Israeli National Anthem - התקווה
כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה,
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.
Добавено от
Keynan в(ъв)/на 2012-02-21
Редактирали страницата:
Enjovher
EnjovherСубтитри, добавени от
David Ephraim в(ъв) четвъртък, 27/02/2025 - 19:57
David Ephraim в(ъв) четвъртък, 27/02/2025 - 19:57Възпроизвеждане на видеото със субтитри
| Благодаря! ❤ 3 получени благодарности |
| Може да благодарите на добавилия субтитрите, като натиснете копчето. |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 3 пъти.
Национальный гимн Израиля – «Надежда»
Покуда внутри сердца трепещущего
Брезжит душа сынов Израиля,
Покуда устремлён взгляд в края Сиона,
На Восток, где Священная еврейская Земля...
Не погибла ещё наша надежда,
Что сотни лет слепит сиянием своим,
Надежда на землю, на свободу,
На край, где Сион и Иерусалим.
поетичен
римуван
пригоден за пеене
| Благодаря! ❤ 2 получени благодарности |
| Може да благодарите, като натиснете това копче. |
Подробности за благодарностите:
| Потребител | Преди |
|---|---|
| SiegfriedC | 3 години 9 месеца |
| Grobarka001 | 5 години 7 месеца |
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Добавено от
Meraklija в(ъв)/на 2020-05-23
Meraklija в(ъв)/на 2020-05-23Коментар:
Перевод сделала ещё где-то два года назад... :) 🇮🇱
Ритм не совсем совпадает, но попасть в мелодию всё равно кое-как можно.😅
Възпроизвеждане на видеото със субтитри
| Благодаря! ❤ 3 получени благодарности |
| Може да благодарите на добавилия субтитрите, като натиснете копчето. |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 3 пъти.
Преводи на „Israeli National ...“
Преводи на други изпълнения
Изказвания
- Влезте или се регистрирайте, за да добавяте изказвания.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
My soul sounds like a Dragana Mirković's song🦢
Име: Эстер • Esther
Гуру Fan of Balkan folk-pop⭐

Приноси:
- 1633 превода
- 67 транслитерации
- 287 текста
- 7 колекции
- 2476 получени благодарности
- 325 изпълнени заявки за превод за общо 153 потребители
- 13 изпълнени заявки за транскрипция
- 5 идиома
- 10 обяснения към идиоми
- 1254 изказвания
- 49 бележки под линия
- 20 страници на артисти
Езици:
- роден: руски
- свободно
- иврит
- руски
- на високо равнище: английски
- на средно равнище
- босненски
- международна фонетична азбука (МФА)
- сръбски
- украински
- на начално равнище
- токи пона
- албански
- арабски
- идиш
- немски
- турски
More info/translations could be found here: http://en.wikipedia.org/wiki/Hatikvah