• Shontelle

    превод на румънски

Споделяне
Субтитри
Font Size
румънски
Превод

Imposibil

Îmi amintesc, cu ani în urmă
Cineva mi-a spus că ar trebui să fiu
Atentă când vine vorba de iubire
Am fost, am fost.
 
Tu ai fost puternic, iar eu nu.
Mi-am făcut iluzii, greșeala mea
Am fost neatentă, am uitat.
Asta am făcut.
 
Iar acum când totul s-a terminat
Nu a mai rămas nimic de spus
Ai plecat și fără pic de efort,
Ai câștigat.
Poți să te duci să le zici.
 
Spune-le tot ce știu acum
Strig-o în gura mare,
Scrie-o pe cer
Tot ce am avut este pierdut acum.
 
Spune-le că am fost fericită
Și inima mi-e zdrobită
Toate cicatricile-mi sunt deschise
Spune-le că tot ce am sperat, este
Imposibil, imposibil.
Imposibil, imposibil.
 
Să te cerți din iubire e greu
Să fii trădat este și mai rău
Încredere pierdută și inimi zdrobite
Știu, știu
 
Gândește-te că tot ce ai nevoie este acolo
Să clădești încredere în iubire și cuvinte
Vei purta promisiuni false
Știu, știu
 
Iar acum când totul s-a terminat
Nu a mai rămas nimic de spus
Chiar dacă ai terminat să mă mai stingherești,
Poți să te duci să le spui.
 
Spune-le tot ce știu acum
Strig-o în gura mare,
Scrie-o pe cer
Tot ce am avut este pierdut acum.
 
Spune-le că am fost fericită
Și inima mi-e zdrobită
Toate cicatricile-mi sunt deschise
Spune-le că tot ce am sperat, este
Imposibil, imposibil.
Imposibil, imposibil.
Imposibil, imposibil.
Imposibil, imposibil.
Ooh, imposibil (da, da)
 
Îmi amintesc, cu ani în urmă
Cineva mi-a spus că ar trebui să fiu
Atentă când vine vorba de iubire
Am fost.
 
Spune-le tot ce știu acum
Strig-o în gura mare,
Scrie-o pe cer
Tot ce am avut este pierdut acum.
 
Spune-le că am fost fericită
Și inima mi-e zdrobită
Toate cicatricile-mi sunt deschise
Spune-le că tot ce am sperat, este
Imposibil, imposibil.
Imposibil, imposibil.
Imposibil, imposibil.
Imposibil, imposibil.
 
Îmi amintesc, cu ani în urmă
Cineva mi-a spus că ar trebui să fiu
Atentă când vine vorba de iubire
Am fost.
 
английски
Оригинален текст

Impossible

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Възпроизвеждане на видеото със субтитри
Изказвания
ManonManon    понеделник, 26/11/2012 - 15:15
5

Mi se pare ca o traducere mai buna pentru "shout it fro the rooftop" ar fi "strig-o in gura mare".

stresnebunstresnebun
   понеделник, 26/11/2012 - 15:18

Da, ai dreptate :) Mulțumesc pentru atenție și pentru vot!

ManonManon    вторник, 18/12/2012 - 17:32

Si apropo: abia acum am vazut comentariul :d, am avut ceva probleme cu website-ul !!! :)