• Lara Fabian

    превод на персийски

Споделяне
Font Size
персийски
Превод

سوگواره ای برای یک دیوانه

هشدار می دهم که نزدیک نگردید
خواه پلیس باشید یا یک رهگذر
هر آنکه یک گام بردارد خواهم کشت
هرگز، پاداشی نخواهم داد
تمام چراغها را خاموش کنید
نشانه تفنگ خود را پایین بیاورید
زیرا که من بدون او هیچ کجا نخواهم رفت
 
به کشیش بگویید، به روحانی بگویید
جایی دیگر بروند تا ناپیدا شوند
شیطان،امروز صبح زود رفت
و روح من دیگر فروشی نیست
اگر امشب مرا ترک کنید
سپیده دم خودم زندگی ام را به شما خواهم داد
چونکه زندگی بدون او خواهم داشت
 
من دیوانه ای بیش نبودم، دیوانه عشق
او مرا دیوانه کرد، دیوانه ی عشق
آسمان من، چشمهای او بود، دهان او بود
زندگی من، تَنِ او بود، تَنِ او
چنان دوستش میداشتم که برای نگه داشتنش او را کشتم
برای اینکه عشق بزرگ تا ابد زنده بماند
او باید بمیرد، باید از عشق بمیرد
 
روز، شبِ رنگ پریده را از جا بلند کرد
شکارچیان و سگها گرسنه اند
وقت آنست که صدای شیپور مرگ به گوش برسد
آن جانور باید امروز صبح بمیرد
میروم تا کرکره ها را بالا دهم
قلبم را متلاشی کنید، من آماده ام
میخواهم تا ابد بخوابم
تا ابد
 
من دیوانه ای بیش نبودم، دیوانه ی عشق
او مرا دیوانه کرد، دیوانه ی عشق
آسمان من، چشمهای او بود، دهان او بود
زندگی من، تَنِ او بود، تَنِ او
چنان دوستش میداشتم که برای نگه داشتنش او را کشتم
من دیوانه ای بیش نیستم
تو دیوانه ای بیش نیستی
دیوانه ی عشق
هیچ بجز یک دیوانه
یک دیوانه ی بیچاره که از عشق می میرد
تو می میری
کسیکه از عشق می میرد
تو می میری، می میری، می میری
تو می میری، می میری
کسیکه از عشق می میرد
تو می میری، تو از عشق می میری
از عشق می میری، می میری، می میری
 
френски
Оригинален текст

Requiem pour un fou

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (френски)

Преводи на „Requiem pour un fou“

английски #1, #2
персийски
Изказвания