✕
Korrekturlesen gesucht
Französisch
Originaltext
Élévation
Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées,
Mon esprit, tu te meus avec agilité,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
Avec une indicible et mâle volupté.
Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides;
Va te purifier dans l'air supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
S'élancer vers les champs lumineux et sereins;
Celui dont les pensers, comme les alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le language des fleurs et des choses muettes!
(1857)
Deutsch
Übersetzung#1#2
Erhebung
Hoch über den Teichen, hoch über den Tälern,
Den Bergen, den Wäldern, den Wolken und Meeren,
Weit hinter der Sonne, weit hinter dem Äther,
Weit hinter den Grenzen der Sternensphären,
Schwebst du, mein Geist, behände und leicht,
Wie'n guter Schwimmer den Wellenlauf meistert;
Von mannhafter Lust unaussprechlich begeistert,
Durchfliegst du erfreut die Unendlichkeit.
Erhebe dich weit über kranke Miasmen;
Flieg, dich in höchsten Gefilden zu läutern,
Und trinke, als puren Nektar der Götter,
Das reine Feuer des Raums der Phantasmen.
Jenseits des Kummers, von Sorgen erlöst,
Die schwer unser Dasein herniederzwingen,
Ist glücklich, wer da mit kräftigen Schwingen
Zu lichten und heiteren Fluren entschwebt!
Es flattern, wie Lerchen zum Morgenhimmel,
In freiem Flug all seine Gedanken, –
Er schwebt über'm Leben, begreift ohne Schranken
Die Sprache der Blumen, das Schweigen der Dinge!
(1857)
| Danke! ❤ 3 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 3 Mal bedankt
Von
tsitpirc am 2015-06-16 eingetragen
Kommentare des Autors:
Traduit par Eric Boerner
Übersetzungsquelle:
✕
Übersetzungen von „Élévation“
Deutsch #1, #2
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Sciera
Charles Baudelaire, 1821-1867