✕
Türkisch
Übersetzung
Original
Çatışmadan dönmedi
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Russisch)
Niye işler ters gidiyor? Değişen bir şey de yok gibi:
Gökyüzü aynı gökyüzü - yine aynı mavi,
Orman aynı orman, hava aynı, su aynı,
Ancak o, o çatışmadan dönmedi.
Şu an anlamıyorum, hangimiz haklıydı,
Uykusuz, huzursuz tartışmalarımızda.
Şimdi şimdi eksikliğini hissetmeye başladım,
Ne zaman ki o, çatışmadan dönmedi.
Yersiz susardı, şarkılara ağır aksak eşlik ederdi,
Hep başka şeylerden bahsederdi,
Uyutmazdı, gündoğumunda uyanırdı,
Dün ise, çatışmadan dönmedi.
Şimdi boş olan şey - mevzu o değil,
Birden fark ettim de - biz iki kişiydik.
Benim için sanki rüzgar ateşe değdi,
Ne zaman ki o, çatışmadan dönmedi.
Sanki esaretten fışkırdı bahar şimdi,
Kazara sesleniverdim ismini:
-Dostum, bir sigara bırak! - Cevap - sessizlikti:
O, dün çatışmadan dönmedi.
Hayatını kaybedenlerimiz bizi felakette bırakmaz,
Şehitlerimiz - nöbetçilerimiz gibidir.
Ormanda yansır sema, suya olduğu gibi,
Ve ağaçlar sıralanır mavi mavi.
Bize hiç de dar değildi küçük yerimiz,
Zaman ikimiz için akar giderdi.
Şimdi ise hepsi bir. Yalnız öyle tahmin ederim,
Bendim o, ben o çatışmadan dönmedim.
| Danke! ❤ 4 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Von
vodkapivo am 2014-01-04 eingetragen
vodkapivo am 2014-01-04 eingetragen✕
Übersetzungen von „Он не вернулся из ...“
Türkisch
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
vodkapivo
Name: hüseyin avni dağlı
Guru -rakiuzo-
Beiträge:
- 1043 Übersetzungen
- 167 Lieder
- 8347 Mal gedankt
- 252 Übersetzungsanfragen erfüllt für 152 Mitglieder
- hat 1 Idiom hinzugefügt
- hat 2 Idiome erklärt
- hat 867 Kommentare hinterlassen
- 11 Künstler hinzugefügt
Sprachen:
- Muttersprache: Türkisch
- fließend
- Englisch
- Russisch
- Uzbekisch
- fortgeschritten: Türkisch
- Mittelstufe
- Englisch
- Russisch
- Uzbekisch
- Anfänger: Ukrainisch
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.