• Sektor Gaza

    Туман

    Russisch → Englisch

Teilen
Untertitel
Font Size
Englisch
Übersetzung

Sektor gaza versus 9 rota — "mist"

It was going fine, it was so easy,
but then they threw a noose around my neck.
A solar flare
pierced our protective atmosphere
but failed to scatter the mist.
 
The dying mist dimly lights our way,
and the stars crush our chests— it's impossible to breathe,
the air is toxic, like mercury.
We can't turn, we can't take a step,
and it's impossible to walk along this path in such a mist.
 
And in which direction would we step?
God will show us the way,
he will always be our ethereal guide.
He terrifies us; suddenly rain started to fall.
This powerful rain will deliver us the coupe de grâce.
 
And the moon tempts us to deceive,
and the vapours from the ground hit us like a drug.
And every tree stump is like a bear trap,
and blood flows out of our wounds,
and it's impossible to walk along this path in such a mist.
 
It all went by at breakneck speed, our life's but a millisecond,
short as a whore's skirt.
Everything's alright, we'll spit over our left shoulders and make our way through the mist.
 
Let the dying moon dimly light our path,
let the stars crush our chests, making it impossible to breath.
Let the atmosphere be poisonous, like mercury, and let it be impossible to see which way to turn.
We will still take this dangerous path through the mist.
 
Let the moon tempt us to deceive,
Let the ground vapours hit us like a drug,
Let every treestump be like a beartrap,
Let our blood flow from our wounds.
We will still take this dangerous path through the mist
We will still take this dangerous path through the mist.
 
Russisch
Originaltext

Туман

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Russisch)

Video mit Untertiteln abspielen

Übersetzungen von „Туман (Tuman)“

Englisch
Tschechisch #1, #2
Kommentare
BratBrat    Mi, 13/12/2017 - 16:17

A few notes:
The dying mist dimly lights our way,->The dying moon dimly lights our way, (it's correct when repeated below this line, besides)
He terrifies us; suddenly rain started to fall.->Shivers go down our spines; suddenly it started raining (there's an impersonal sentence before the comma in the original text, something like "it made us shivering")
This powerful rain will deliver us the coupe de grâce.->This powerful rain will finish us off. (I don't see any need for French here, 'cause there's no Tatar in the original lyrics) ;)
Let every treestump be like a beartrap,->Let every tree stump be like a bear trap,