• Amazarashi

    真っ白な世界

    Japanisch → Englisch

Teilen
Font Size
Japanisch
Originaltext

真っ白な世界

朝 目が覚めたら 雪が降っていて
曇った窓こすって しばらく見ていたよ
あなたの居ない世界は 寒くて嫌いだな
子供みたいに愚痴って 僕は家を出る
 
変わらない日々に 何を願って 僕等は生きている?
ありふれた事だね きっと
 
積もる 積もる 白い雪 全部真っ白に染めてよ
明日の景色さえも 変えてくれよ
 
決して終わらないと 思ってた事が
気付いたら終わって いたりするからさ
持て余した情熱も 傍にあった笑顔も
もっと大切に しなきゃいけなかった
 
昨日も過去も無いよ 積み重なった今を疑ったりしないで
僕はここにいるよ 確かに
 
積もる 積もる 白い雪 全部真っ白に染めてよ
ばかなこの僕に 降り積もれよ
 
朝 目が覚めたら 僕は泣いていて
腫れた目をこすって しばらく考えたよ
あなたのいない世界で どこへ行けばいい?
それでも行くんだよ どこかへ行くんだよ
 
積もる 積もる 白い雪 全部真っ白に染めてよ
こんな涙さえも 凍らせてよ
 
積もる 積もる 白い雪 全部真っ白に染めてよ
今日から全てを やり直すため
 
Englisch
Übersetzung#1#2

A Snow-White World

When I woke up in the morning, it was snowing.
 
I rubbed the fog off the window and watched for a while.
 
The world without you is cold, and I hate it.
 
So I grumbled like a child and left the house.
 
What do we hope for, as we live through these never-changing days?
 
It's something clichéd. I'm sure of it.
 
It piles and piles - oh white snow, stain it all white!
 
And change tomorrow's landscape, too!
 
The things that I was certain would never end usually end before I even realize it.
 
Like the passion that overwhelmed me. Like the smiling face by my side.
 
I should have treasured them more.
 
Our yesterdays and the past are gone. Have faith in the present that's built up before us.
 
I'm right here. Without a doubt.
 
It piles and piles - oh white snow, stains it all white!
 
Bury me, the fool that I am!
 
When I woke up in the morning, I was crying.
 
I rubbed my swollen eyes and thought for a while.
 
Where should I go, in this world without you?
 
Even still, I'll go. I'll go somewhere.
 
It piles and piles - oh white snow, stain it all white!
 
And freeze these tears of mine, too!
 
It piles and piles - oh white snow, stain it all white!
 
So that I can start everything over today.
 

Übersetzungen von „真っ白な世界 (Masshiro na ...“

Englisch #1, #2
Spanisch #1, #2
Kommentare