• Julio Iglesias

    Amigo, ich wollt’ immer ein Adler sein → Übersetzung auf Englisch→ Englisch

Favoriten
Teilen
Font Size
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Sprachen tauschen

Amigo, ich wollt’ immer ein Adler sein

Bleib noch da, denn ich will dir von ihr erzählen.
Du bist mein Freund und kennst mich schon so lang’.
Diesmal ist es nicht so wie mit all den andern,
Ich bin nicht mehr derselbe, seit sie kam.
 
Ich kann nicht mehr leben, wenn sie nicht bei mir ist,
Denn ohne sie hat nichts mehr einen Sinn.
Bisher hielt ich mich für stark und unabhängig
Und nun seh’ ich, wie hilflos ich doch bin.
 
Amigo, ich wollt’ immer ein Adler sein.
Dass sich das jemals ändert, wollte ich niemals glauben.
Ich war verliebt, doch die Liebe war das nie,
Und nun auf einmal denk' ich Tag und Nacht an sie.
 
Oh, Amigo, ich wollt’ immer ein Adler sein,
Doch seitdem ich sie kenne, bin ich wie eine Taube.
Du weißt, wie stolz ich auf die Freiheit war,
Doch nun auf einmal bin ich nur für sie noch da.
 
Ich nahm immer alles leicht, ich war ein Spieler,
Doch heute weiß ich wirklich, was ich will.
Auf einmal will ich geben statt zu nehmen,
Und jeder meiner Wege hat ein Ziel.
 
Amigo, ich wollt’ immer ein Adler sein.
Dass sich das jemals ändert, wollte ich niemals glauben.
Ich war verliebt, doch die Liebe war das nie,
Und nun auf einmal denk' ich Tag und Nacht an sie.
 
Oh, Amigo, ich wollt’ immer ein Adler sein,
Doch seitdem ich sie kenne, bin ich wie eine Taube.
Du weißt, wie stolz ich auf die Freiheit war,
Doch nun auf einmal bin ich nur für sie noch da.
 
Amigo, ich wollt’ immer ein Adler sein.
Dass sich das jemals ändert, wollte ich niemals glauben.
Ich war verliebt, doch die Liebe war das nie…
 
Übersetzung

My friend, I always wanted to be an eagle

Please don’t go away, I want to
tell you about her.
You’re my friend and
you already know me for so long,
this time it’s not the same
as it was with other girls,
I’m no longer the same one
since she arrived.
 
I can no longer live,
when she’s not around,
‘cause without her everything
is meaningless.
So far I thought I was strong
and independent,
only now I see how helpless
I am.
 
My friend,
I always wanted to be an eagle.
I never thought that
I could change my mind.
I was in love,
but it was never a true love,
and now suddenly
I can't stop thinking about her.
 
Oh, my friend,
I always wanted to be an eagle,
but since I met her
I’m like a dove.
You know how proud I was
to be free,
but now suddenly
I exist only for her.
 
I always didn’t care much,
I was a player,
but now I know
what I really want.
All of sudden I want to give
and not to take
and each of my paths
has its destination.
 
My friend,
I always wanted to be an eagle.
I never thought that
I could change my mind.
I was in love,
but it was never a true love,
and now suddenly
I cannot stop thinking about her.
 
Oh, my friend,
I always wanted to be an eagle,
but since I met her
I’m like a dove.
You know how proud I was
to be free,
but now suddenly
I exist only for her.
 
My friend,
I always wanted to be an eagle.
I never thought that
I could change my mind.
I was in love,
but it was never a true love…
 
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Julio Iglesias: Top 3
Kommentare
CoopysnoopyCoopysnoopy    Mo, 26/03/2018 - 12:30

Please note: I fixed the German typeface. You might adapt your translation.