-
عصر پاییزی → Transliteration
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
عصر پاییزی
بهت پیله کردم، نمیمونی پیشم
نه میمیرم اینجا، نه پروانه میشم
از عشقِ زیادی، تو رو خسته کردم
تو دورم زدی خواستی دورت نگردم
بازم شوریِ اشک و لبهای سردم
من این بازیو صد دفعه دوره کردم
نه راهی نداره، گمونم قراره
یکی دیگه دستامو تنها بذاره
دیگه توی دنیا به چی اعتباره؟
کسی که براش مُردی دوسِت نداره
من و بغض و بارون، سکوتِ خیابون
دوباره شکستم، چه ساده، چه آسون
به پاتم بسوزم، تو شمعم نمیشی
تو حوای دنیای آدم نمیشی
غرورت گلومو به هقهق کشیده
آدم که قسمخوردهشو دق نمیده
من و تو یه عمره دو تا خطِ صافیم
شده عادتِ ما که رویا ببافیم
بشینیم و عشقو به بازی بگیریم
واسه زندگی کردنامون بمیریم
چه سخته تو تنهایی شرمنده میشیم
ماها قهرمانیم و بازنده میشیم
مثِ عصر پاییزیه رنگ و رومون
واسه خیلیا خاطرهس آرزومون
دیگه توی دنیا به چی اعتباره؟
کسی که براش مُردی دوسِت نداره
من و بغض و بارون، سکوتِ خیابون
دوباره شکستم، چه ساده، چه آسون
به پاتم بسوزم، تو شمعم نمیشی
تو حوای دنیای آدم نمیشی
غرورت گلومو به هقهق کشیده
آدم که قسمخوردهشو دق نمیده
مثِ عصر پاییزی
[x6]Von Zayn Asher am 2014-08-10 eingetragen
Zuletzt von Razq am 2023-06-02 bearbeitet
Transliteration
Asre Paeizi
Behet pile kardam, nemimooni pisham
nah mimiram inja, nah parvaneh misham
az eshghe ziyadi, torho khaste kardam
toh doram zadi khasti, doret nagardam
bauzam shoorihe, ashk o lab hauye sardam
man een bahzio sad dafe doreh kardam
nah rahi nadare , gamoonam gharaureh
yeki dige dastamo tanha bezare
dige tooye donya bechi ete bare?
kasi keh barash mordi dooset nadaure
man o boghz o baron, sokoote khiyaboon
dobare shekastam, che saude, che asoon
beh pautam besoozam, toh sham-am nemishi
to hauva yeh donya ye audam nemishi
ghoroo-ret geloomo beh hegh hegh keshide
audam ke ghasam khord-asho degh nemideh
mano toh ye omre, dota khate safeem
shodeh audate mah ke ro-ya bebafim
beshinim o esh-gho be bazi begirim
vase zendegi kardan-amoon bemirim
che sakhte too tanhayee sharman-de mishim
maha ghahreh-maunim o bazan de mishim
mese asreh pauyizi rang o rooh moon
vase kheilia khateras arezoo moon
dige tooye donya bechi ehte bare?
kesi keh barash mordi dooset nadaure
man o boghz o baron, sokoote khiyaboon
dobare shekastam, che saude , che asoon
beh pautam besoozam, toh sham-am nemishi
to hauva yeh donya ye audam nemishi
ghoroo-ret geloomo beh hegh hegh keshide
audam ke ghasam khord-asho degh nemideh
Mese asre payizi [x2]
Danke! ❤ | ||
4 Mal gedankt |
Von taliabjoon am 2017-10-12 eingetragen
Zuletzt von taliabjoon am 2017-10-13 bearbeitet
✕
Bitte hilf mit, „عصر پاییزی“ zu übersetzen
Morteza Pashaei: Top 3
1. | یکی هست (Yeki Hast) |
2. | جادهی یکطرفه (Jaadeye Yektarafe) |
3. | نگران منی (Negaraane mani) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer