✕
Ungarisch
Übersetzung
Original
Vissza a 74-esbe
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)
Csak nyomulunk, de mindig ugyanazt csináljuk
Feldobódunk a depressziótól
És mindent csak a jelenből nézünk
De ez nem változtatja meg, amit most gondolok
És ugyanarról a bűnről beszéltünk
Nem, már nem rejtőzünk az esőtől.
Akkor és ott tanultam meg a leckém
Oh, hol volt...
Menj vissza 74 - es utcába (amikor észrevettelek)
Hívhatod ezt a helyet az otthonomnak
Soha többé nem sírok
Ott történt minden
****************
Menj, hagyd magad mögött
Engedd el
Óh, engedd el
Engedd el
Engedd el
Óh,
Menj vissza a 74-esbe (amikor észrevettelek)...
| Danke! ❤ 3 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 3 Mal bedankt
Von
Valeryan am 2023-11-03 eingetragen
Valeryan am 2023-11-03 eingetragen✕
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Valeryan
Rolle: Super-Mitglied
Beiträge:
- 176 Übersetzungen
- 15 Lieder
- 412 Mal gedankt
- 66 Übersetzungsanfragen erfüllt für 30 Mitglieder
- hat 3 Idiome hinzugefügt
- hat 5 Idiome erklärt
- hat 44 Kommentare hinterlassen
- hat 1 Anmerkung hinzugefügt
- 2 Künstler hinzugefügt
Sprachen:
- Muttersprache
- Englisch
- Ungarisch
- fließend: Deutsch
Josh Lloyd elmondása szerint: " A dal arról az érzésről szól, hogy van egy hely az életedben, ahol felnőttél, és amely tele van boldog emlékekkel. A "74-es " egy képzeletbeli dolog, de számunkra ez olyasmi mint a 74-es utca vagy sugárút, ahol képzeletben, vagy gyerekként játszottál kint az utcán. Amikor visszatérsz, érzed ezt az igazi nosztalgiát, de látod, hogy igazából semmi sem maradt ugyanaz."
A "breakdown`-t depressziónak fordítottam, talán lehetett volna "idegösszeomlás" is., de szerintem jobban hangzik így.