Favoriten
Teilen
Font Size
Übersetzung
Swap Languages

Schätzen

Ich bin also der gebrochenen Herzen müde
Und des Verlierens dieses Spieles
Bevor ich diesen Tanz anfange
Nehme ich die Gelegenheit war, Dir zu sagen
Dass ich mehr als nur eine Romanze will
Du bist mein Schicksal
Ich kann nicht loslassen
Baby, kannst Du das nicht sehen
Begehrter, bitte nimm Dir mich zum Ziel
 
Ich schätze den Gedanken
Dich immer hier an meiner Seite zu haben
Ich schätze die Freude
Die Du stets in mein Leben bringst
Ich schätze Deine Stärke
Du hast die Macht, mich gut fühlen zu lassen
Der Gedanke an ewiges Lernen
Geht zugrunde, ich könnte das nicht
 
Ich war nie mit gelegentlichen Treffen zufrieden
Ich kann das Verlangen nach zwei blutenden Herzen nicht verbergen
Mit brennder Liebe, so muss es sein
Romeo und Julia haben nie so gefühlt, wette ich
Also unterschätze nicht meinen Standpunkt
 
Ich schätze den Gedanken
Dich immer hier an meiner Seite zu haben
Ich schätze die Freude
Die Du stets in mein Leben bringst
Ich schätze Deine Stärke
Du hast die Macht, mich gut fühlen zu lassen
Der Gedanke an ewiges Lernen
Geht zugrunde, ich könnte das nicht
 
Wer? Du! Du kannst nicht fort, ich lasse Dich nicht
Wer? Du! Ich könnte nie vergessen
Dass "Schätzen" das Wort ist, dass ich verwende, um
... an Deine Liebe zu denken
 
Romeo und Julia haben nie so gefühlt, wette ich
Also unterschätze nicht meinen Standpunkt
 
Gib mir Kraft
Gib mir Freude, mein Junge
Ich werde Dich immer schätzen
 
Originaltext

Cherish

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Kommentare
magicmuldermagicmulder
   Di, 10/01/2017 - 14:04

Cupid ist Amor.

"Der Gedanke an ewiges Lernen" => Fehler in der Vorlage, es heißt "of ever leaving". "Perish the thought" ist ein Idiom, das soviel wie "Gott bewahre" bedeutet. Zusammen also: "Gott bewahre, dass ich dich je verlassen sollte, das könnte ich nicht".