• Kati Rán

    Flamme → Übersetzung auf Englisch

  • 2 Übersetzungen
    Englisch, Russisch
Favoriten
Teilen
Font Size
Originaltext
Swap Languages

Flamme

Syng til mitt hjerte
Kom på jorden
Vevet er min tro
Når Nornene gråt
 
Syng til mitt hjerte
Som en flamme
Lys opp tråder
Brenner elskere ned
 
Syng deg til meg
Næmere enn strenger
Vev din vei til meg
Spre dine vinger
Munt skopum vinna
Hud på hud
Fordi når vi møtes
Branner brenner
 
Madr hverr lifir at munom sinom
 
Syng til mitt hjerte
Kom på jorden
Vevet er min tro
 
Syng til mitt hjerte
Lys opp vor vei
ditt hjerte viser vei
 
Übersetzung

Flame

Sing to my heart
Come onto the ground
The weave is my faith
When the Norns* cry
 
Sing to my heart
Like a flame
Light up the threads
Burns down lovers
 
Sing to me
Closer than strings
Weave your way to me
Spread your wings
Shun your fate
Skin on skin
Because when we meet
Fires burn
 
Each man lives as his longing wills
 
Sing to my heart
Come onto the ground
The web is my faith
 
Sing to my heart
Light up our path
Your heart shows the path
 
Kati Rán: Top 3
Kommentare
deathormationdeathormation    Fr, 08/10/2021 - 08:52

Hello Safyra,

"Munt skopum vinna" might be translated as "shun your fate", because this line is from The Prophecy of Gripir, 52 (the Poetic Edda, the part 53 in original). The original is "mun-at sköpum vinna" ("our fates we shun not"), where "at" is a negative particle (thanks Frost Fox for both the Russian translation of this song and the notes to that).

The Prophecy of Gripir / Grípisspá:
Sigurth spake:
52. "Now fare thee well! | our fates we shun not;
And well has Gripir | answered my wish;
More of joy | to me wouldst tell
Of my life to come | if so thou couldst."

Sigurðr kvað:
53. "Skiljumk heilir, mun-at sköpum vinna.
Nú hefir þú, Grípir, vel gört sem ek beiddak.
Fljótt myndir þú fríðri segja
mína ævi, ef þú mættir þat."


I hope it was helpful.

SafyraSafyra
   Mo, 11/10/2021 - 01:44

Thank you for the recommendation, I will add it now :)

deathormationdeathormation    Mo, 11/10/2021 - 10:34

I'm glad to be of help.

Also about the line "Madr hverr lifir at munom sinom" - Frost Fox pointed to Oddrúnarkviða, 34:

34. "Thou didst see and listen, | the while I said
The mighty grief | that was mine and theirs;
Each man lives | as his longing wills,--
Oddrun's lament | is ended now."

34. Sattu ok hlýddir, meðan ek sagðak þér
mörg ill of sköp mín ok þeira;
maðr hverr lifir at munum sínum;
nú er of genginn grátr Oddrúnar.

So the line you are looking for is "Each man lives as his longing wills".