-
I Vow to Thee, My Country → Übersetzung auf Deutsch
8 ÜbersetzungenDeutsch+7 weitere
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
I Vow to Thee, My Country
I vow to thee, my country, all earthly things above,
Entire and whole and perfect, the service of my love;
The love that asks no question, the love that stands the test,
That lays upon the altar the dearest and the best;
The love that never falters, the love that pays the price,
The love that makes undaunted the final sacrifice.
I heard my country calling, away across the sea,
Across the waste of waters she calls and calls to me.
Her sword is girded at her side, her helmet on her head,
And round her feet are lying the dying and the dead.
I hear the noise of battle, the thunder of her guns,
I haste to thee my mother, a son among thy sons.
And there's another country, I've heard of long ago,
Most dear to them that love her, most great to them that know;
We may not count her armies, we may not see her King;
Her fortress is a faithful heart, her pride is suffering;
And soul by soul and silently her shining bounds increase,
And her ways are ways of gentleness, and all her paths are peace.
Von SilentRebel83 am 2013-08-29 eingetragen
Übersetzung
Ich gelobe dir, meinem Land
Ich gelobe dir, meinem Land, allen irdischen Dingen oben,
Vollständig und ganz und unübertrefflich, den Dienst meiner Liebe;
Die Liebe, die keine Fragen stellt, die Liebe, die den Test besteht,
Die die Geliebtesten und Besten auf den Altar legt;
Die Liebe, die niemals wankt, die Liebe, die den Preis zahlt,
Die Liebe, die das letzte Opfer uneinschüchternd macht.
Ich hörte mein Land rufen, jenseits des Meeres,
Über der Wasserwüste, es ruft und ruft nach mir.
Sein Schwert ist an seiner Seite gegürtet, sein Helm auf dem Kopf,
Und um seine Füße liegen Sterbende und Tote;
Ich höre den Kampflärm, das Donnern seiner Kanonen;
Ich eile zu dir, meinem Vaterland, ein Sohn unter deinen Söhnen.
Und es gibt noch ein anderes Land, von dem ich vor langer Zeit gehört habe,
Am beliebtesten für diejenigen, die es lieben, am verehrtesten für diejenigen, die es kennen;
Wir dürfen seine Armeen nicht zählen, wir dürfen seinen König nicht sehen;
Seine Festung ist ein treues Herz, sein Stolz liegt im Leiden;
Und Seele um Seele und schweigend wachsen seine leuchtenden Grenzen,
Und seine Handlungen sind Handlungen der Freundlichkeit, und alle seine Pfade sind Pfade des Friedens.
Danke! ❤ | ||
7 Mal gedankt |
Von robert.tucker.794 am 2021-07-03 eingetragen
Zuletzt von robert.tucker.794 am 2021-07-05 bearbeitet
The Choir of Westminster Abbey: Top 3
1. | I Vow to Thee, My Country |
2. | The Lord Bless You And Keep You |
3. | Guide Me, O Thou Great Redeemer |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
robert.tucker.794
Rolle: Meister
Beiträge: 536 Übersetzungen, 5 Transliterationen, 434 Lieder, 1 Sammlung, 5898 Mal gedankt, 75 Übersetzungsanfragen erfüllt für 48 Mitglieder, hat 83 Lieder transkribiert, hat 15 Idiome hinzugefügt, hat 18 Idiome erklärt, hat 431 Kommentare hinterlassen
Startseite: http://classictranslation.co.uk
Sprachen: Muttersprache Englisch, fließend Deutsch, fortgeschritten Französisch, Italienisch, Mittelstufe Spanisch, Anfänger Griechisch, Latein, Portugiesisch, Russisch
https://de.xcv.wiki/wiki/I_Vow_To_Thee,_My_Country
Except:
ganz (entire) -> vollständig
vollkoommen (perfekt) -> unübertrefflich
die unverzagt das letzte Opfer bringt -> die das letzte Opfer uneinschüchternd macht.
Feminine references to "Land" -> neuter
"Mutter" -> "Vaterland"
das Liebste und Beste -> die Geliebtesten und Besten
Am teuersten für diejenigen, die es lieben, am großartigsten für diejenigen, die es wissen -> Am beliebtesten für diejenigen, die es lieben, am verehrtesten für diejenigen, die es kennnen
sein Stolz leidet -> sein Stolz liegt im Leiden
Wege -> Handlungen
Sanftheit -> Freundlichkeit
alle seine Wege sind Frieden -> alle seine Pfade sind Pfade des Friedens