Teilen
Font Size
Первый Куплет:
Настигли меня феромоны души.
Я нашел ту, которая заставила жить.
Прости за минуты не с тобой.
Да-да я тот еще парень чудной.
Моя тяга в битах и меня не унять.
Но пока я на ногах – буду удивлять.
Звёзды с небес и до талого вместе.
Ай-да по облакам гулять.
Я ведом тобой, baby number 1.
Шумный прибой и бокалы вина.
Время с лихвой выпивали до дна.
Я не малой, но будто бы да.
Это любовь, обжигал поцелуй.
Это любовь моё снадобье.
Я сна не вижу, если тебя вдруг рядом нет.
Моё снадобье, моё снадобье.
Моё снадобье...
 
Припев:
Половина моя, я дарю тебе всего себя.
И этой ночью мы с тобой сгорали до тла.
Обжигала любовь, словно канатами связаны.
Навеки рядом мы с тобой топили сердца.
 
Второй Куплет:
Я в этом звуке весь я.
Врубаю бит на PLAY, головой в такт, ма.
Это моя жизнь, music my life.
Стелется мир, брат, надо мутить от души!
Я знаю крепит мелодия, джа.
Не раз повернём этот грёбанный миг.
Где-то услышит мой голос о чём я залип.
И о чём ты молчишь жизненный хит переточен.
Я выработал район.
Мой ветер гонит на юг.
Здесь – я учился любить, учился терять.
Учился учиться, смог с колен встать.
Крутит пластинку до боли знакомую вихрем.
Топот и drum-machine ритм.
Она знает, как сделать счастливым.
На кой я ей милый.
Это порох на кармане, город в тумане.
Пацаны в хламе, гордости money.
Не мани манна, моли мама –
Она мала и магнитом тянет сюда.
Ближе к сердцу;
Его не обманешь, поцелуем травишь.
Нет, нет, не знаешь, я тут и ты поладишь.
Обещаю, малыш – это мой Париж.
 
Тут нечего больше делить!
Тут нечего больше сказать.
Давай, выше к небу летать.
Давай больше не обижать.
 
Эти сердца... x8
 
Припев:x2
Половина моя, я дарю тебе всего себя,
И этой ночью мы с тобой сгорали до тла.
Обжигала любовь... Словно канатами связаны.
Навеки рядом мы с тобой топили сердца.
 
Это любовь, любовь любовь, любовь, любовь, моя любовь! (×8)
 

 

Kommentare
Pe3dishPe3dish    Mi, 24/01/2018 - 14:24

Please correct the original Russian lyrics listed :
На кой я ей ленивый ---> to "На кой я ей милым?"
Это город на кармане, город в тумане. ---> to "Это порох на кармане, город в тумане"
Several sources quote this, so I translated that version. Maybe you can fix the Serbian translation too then... Hvala ;)