• Alexander Pushkin

    Russisch → Deutsch

Teilen
Font Size
Russisch
Originaltext

Ночь

Мой голос для тебя и ласковый и томный
Тревожит поздное молчанье ночи темной.
Близ ложа моего печальная свеча
Горит; мои стихи, сливаясь и журча,
Текут, ручьи любви, текут, полны тобою.
Во тьме твои глаза блистают предо мною,
Мне улыбаются, и звуки слышу я:
Мой друг, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя!..
 
(1823)
 
Deutsch
Übersetzung

Nachts

Mein Wort, das sanft dich grüßt bei Tag aus Herzensfülle,
Erregt der Mitternacht geheimnisvolle Stille.
An meinem Lager brennt der Kerze trübes Licht;
Die Reime, klangvermählt, beseelen mein Gedicht,
Der Quell der Lieder rauscht, gleich meiner Liebe Fluten;
Es lichtet sich die Nacht bei deiner Blicke Gluten
Und einer Stimme Ton schließt alle Wonnen ein:
"Mein Freund … ich liebe dich … dein bin ich … ewig dein!"
 
---
Translated / Übersetzt von Friedrich Fiedler (1859-1917)
 
Kommentare