✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Ο Χάρτης
Να `χα της γης τον χάρτη
για να σε ταξιδέψω,
να `χα δροσιά του Μάρτη
τα μάτια σου να βρέξω.
Να `χα του έρωτα βέλη
βαθιά σου να τρυπώσω,
να `χα της γης το μέλι
να πιεις να σε λιγώσω.
Ζωές να είχα χίλιες
κι όλες να σου της δώσω,
του φεγγαριού τις ζήλιες
να `χα να σε θαμπώσω.
Αχ, να `χα χάδια και φιλιά
να παγιδέψω τη νυχτιά
να `χα στολίδια και προικιά
για να σου κλέψω την καρδιά.
Von x3_georgia am 2017-10-21 eingetragen
Zuletzt von Miley_Lovato am 2021-10-12 bearbeitet
Transliteration
O Hártis
Na `ha tis gis ton hárti
gia na se taksidépso,
na `ha drosiá tou Márti
ta mátia sou na vrékso.
Na `ha tou érota véli
vathiá sou na trypóso,
na `ha tis gis to méli
na pieis na se ligóso.
Zoés na eíha hílies
ki óles na sou tis dóso,
tou fengarioú tis zílies
na `ha na se thampóso.
Ah, na `ha hádia kai filiá
na pagidépso ti nyhtiá
na `ha stolídia kai proikiá
gia na sou klépso tin kardiá.
Danke! ❤ | ||
4 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 4 Mal bedankt
Von Saebastian am 2017-11-04 eingetragen
Melina Kana: Top 3
1. | Ο Χάρτης (O Hartis) |
2. | Μιλώ για σένα (Milo gia sena) |
3. | Τυφλές ελπίδες (Tifles Elpides) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Name: Sebastian Florea
Meister Avigljitorlu a Armânamiljiei
Beiträge: 483 Übersetzungen, 164 Transliterationen, 195 Lieder, 2199 Mal gedankt, 95 Übersetzungsanfragen erfüllt für 52 Mitglieder, hat 6 Lieder transkribiert, hat 2 Idiome hinzugefügt, hat 3 Idiome erklärt, hat 269 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Aromunisch, Rumänisch, fließend Aromunisch, Englisch, Italienisch, Anfänger Bulgarisch, Griechisch