-
Once In A Lifetime → Übersetzung auf Deutsch
15 ÜbersetzungenDeutsch+14 weitere, Französisch, Griechisch, Italienisch, Japanisch, Kroatisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Serbisch #1, #2, Spanisch, Toki Pona, Türkisch #1, #2
✕
Übersetzung
Einmal im Leben
Und du findest dich vielleicht wieder, in einer Schrotflinten Hütte
Und du findest dich vielleicht wieder, in einem anderen Teil der Welt
Und du findest dich vielleicht wieder, hinter dem Lenkrad eines großen Automobils
Und du findest dich vielleicht wieder, in einem schönen Haus, mit einer schönen Frau
Und du fragst dich vielleicht - Also ...wie bin ich hierher gekommen?
Die Tage verrinnen lassen / Laß das Wasser mich nach unten ziehen
Die Tage verrinnen lassen / Wasser, das unter der Erde fließt
Wieder ins Blaue / nachdem der Affe weg ist
Einmal im Leben / Wasser, das unter der Erde fließt
Und du fragst dich vielleicht
Wie soll ich das hinkiregen?
Und du fragst dich vielleicht
Wo ist dieses große Automobil
Und du sagst dir vielleicht
Das ist nicht mein schönes Haus!
Und du sagst dir vielleicht
Das ist nicht meine schöne Frau!
Die Tage verrinnen lassen / Laß das Wasser mich nach unten ziehen
Die Tage verrinnen lassen / Wasser, das unter der Erde fließt
Wieder ins Blaue / nachdem der Affe weg ist
Einmal im Leben / Wasser, das unter der Erde fließt
So wie es immer war ...So wie es immer war ...So wie es immer war ...
So wie es immer war ...So wie es immer war ...So wie es immer war ...
So wie es immer war ...So wie es immer war ...
Wasser löst auf ...und Wasser entfernt
Da ist Wasser am Grunde des Meeres
Trag das Wasser zum Grund des Meeres
Entferne das Wasser vom Grund des Meeres!
Die Tage verrinnen lassen / Laß das Wasser mich nach unten ziehen
Die Tage verrinnen lassen / Wasser, das unter der Erde fließt
Wieder ins Blaue / im stillen Wasser
Unter den Felsen und Steinen / da ist Wasser, das unter der Erde fließt
Die Tage verrinnen lassen / Laß das Wasser mich nach unten ziehen
Die Tage verrinnen lassen / Wasser, das unter der Erde fließt
Wieder ins Blaue / nachdem der Affe weg ist
Einmal im Leben / Wasser, das unter der Erde fließt
Und du fragst dich vielleicht
Was ist dieses schöne Haus?
Und du fragst dich vielleicht
Wo führt diese Autobahn hin?
Und du fragst dich vielleicht
Liege ich richtig? ...Liege ich falsch?
Und du sagst dir vielleicht
MEIN GOTT! ...WAS HABE ICH GETAN?
Die Tage verrinnen lassen / Laß das Wasser mich nach unten ziehen
Die Tage verrinnen lassen / Wasser, das unter der Erde fließt
Wieder ins Blaue / im stillen Wasser
Unter den Felsen und Steinen / da ist Wasser, das unter der Erde fließt
Die Tage verrinnen lassen / Laß das Wasser mich nach unten ziehen
Die Tage verrinnen lassen / Wasser, das unter der Erde fließt
Wieder ins Blaue / nachdem der Affe weg ist
Einmal im Leben / Wasser, das unter der Erde fließt
So wie es immer war ...So wie es immer war ...So wie es immer war ...
So wie es immer war ...So wie es immer war ...So wie es immer war ...
So wie es immer war ...So wie es immer war ...
Danke! ❤ | ||
2 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
Von matilda2340 am 2022-02-14 eingetragen
✕
Sammlungen mit "Once In A Lifetime"
1. | Part 3: Good songs of the 80's |
Talking Heads: Top 3
1. | Psycho Killer |
2. | Once In A Lifetime |
3. | Psycho Killer Alt. Version |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Name: adlassnignicole@hotmail.com
Rolle: Experte
Beiträge: 424 Übersetzungen, 142 Lieder, 1275 Mal gedankt, 155 Übersetzungsanfragen erfüllt für 84 Mitglieder, hat 14 Lieder transkribiert, hat 1 Idiom hinzugefügt, hat 6 Idiome erklärt, hat 159 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Deutsch, fließend Englisch, Italienisch, Mittelstufe Spanisch, Anfänger Französisch
Ein 'shotgun shack' ist einfach ein kleines, billiges, einstöckiges Einfamilienhaus in länglicher Form. (Zeile 1)
Im Refrain heißt es "after the money is gone" nicht "after the monkey iks gone", d.h. nachdem das Geld weg ist, nicht der Affe. (Zeile 8)
Und es gibt einen kleinen Tippfehler in Zeile 11: hinkriegen statt hinkiregen.