✕
Übersetzung
Polaris
Length
236 m
molded breadth
max. 48 m
molded depth to maindeck
27.9 m
Gauge
max. 14.21 m
Displacement at max. gauge,
24,300 t
Net weight,
19,820 t
Motor power (12 engines)
ca. 75,000 hp
Maximum velocity;
unthinkable.
Distinctive feature;
unsinkable.
Eisbrecher: Top 3
1. | Verrückt |
2. | Was ist hier los? |
3. | Zwischen uns |
Kommentare
unwahrscheinlich mean literally "unthinkable". Or improbable (sorry if I spell word wrong English is my second language). But yeah Im German so yeah. Unthinkable is likely their meaning. Not unbelievable.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Name: Kevin
Experte Herr Oberschlau
Beiträge: 192 Übersetzungen, 112 Lieder, 4710 Mal gedankt, 81 Übersetzungsanfragen erfüllt für 54 Mitglieder, hat 41 Idiome hinzugefügt, hat 66 Idiome erklärt, hat 42 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Englisch, fließend Deutsch, Russisch, Anfänger Chinesisch, Japanisch, Spanisch
I gave that one five stars after I looked up the terms "molded breadth" and "molded depth to maindeck". Turns out those are the right terms; my nautical vocabulary is a little lacking.
The only thing I'm not sure on is the max speed being improbable. That's what unwahrscheinlich means, but maybe "fantastic" or "incredible" is a better way to express the intent. I guess I don't know how fast an icebreaker goes. But Eisbrecher's Polarstern seems to be a considerable upgrade over the one owned by the Alfred Wegener Institute.