Favoriten
Teilen
Font Size
Übersetzung
Swap Languages

Private Ermittlungen

Es ist mir ein Rätsel...das Spiel beginnt
Für das übliche Honorar...plus Spesen
vertrauliche Informationen...finden sich in einem Tagebuch das ist meine1 Ermittluung...keine öffentliche Anfrage
Ich gehe die Berichte durch...grab den Dreck aus
In dieser Branche bekommt man es mit allen Formen2 zu tun für Lug und Betrug gibt es immer eine Entschuldigung
Und wenn ich den Grund erfahre...kann ich mich immer noch nicht daran gewöhnen
Und was bringt es einem im Großen und Ganzen??3
Was kann man davon mitnehmen?
Eine Flasche Whisky und ein neues Bündel Lügen
Ein verdunkeltes Fenster und einen Schmerz hinter den Augen
für´s Leben gezeichnet...kein Ausgleich
Private Ermittlungen
 
  • 1. im Text liegt die Betonung hierbei auf MY investigation also MEINE Ermittlung, was wohl, enn man den nachfolgenden Hinweis (not a public inquiry) beachtet, darauf anspielen soll, dass es nicht im offiziellen Auftrag geschieht, also nicht durch eine Behörde o.ä. autorisiert ist.
  • 2. gemeint sind alle Formen von Schmutz/Dreck
  • 3. hier liegt möglicherweise eine Doppeldeutigkeit vor; Einerseits ist at the end of the day häufig im übertragenen Sinne gemeint, sp wie ich es hier übersetzt habe. Andererseits könnte man es hier auch wörtlich mit "am Ende des Tages" übersetzen, was sich dann auf den Arbeitstag des Detektivs beziehen würde. In gewissen Sinne ist vielleicht beides gemeint, weil ja hier beides irgendwie zusammenhängt.
Originaltext

Private Investigations

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Bitte hilf mit, „Private ...“ zu übersetzen
Sammlungen mit "Private ..."
Kommentare