✕
Korrekturlesen gesucht
Englisch
Originaltext
Such
Such
(To Laurie: A man must do what is right.)
That night, we lived, we breathed new love
Such a secret, such a whisper, such a sigh.
I tremble, thinking of your touch
For our secret's all that matters for such as I.
For love that is all must be love that is shared.
Empassioned souls, mouths and bodies aflame
Such as bonfires lick the shadows thru the night.
We glowed, our love as the stars 'cross night's sky
Such as angels in the heavens, such a light! But...
Our lives lay elsewhere than that cloud that we shared.
And in night's dreams I still hold you tight
Such a secret, such a whisper, such a sigh.
But if you won't stay by my side,
You know our secret's such a tangle, such a lie!
Von
BuenSabor am 2013-07-19 eingetragen
BuenSabor am 2013-07-19 eingetragenSpanisch
Übersetzung
Tal
Such / Tal
(Pa' Lauri, Que Debe Hacer Lo Recto El Hombre)
Aquella noche vivímos, se respiraba amor nuevo,
Tal secreto, tal susurro, tal suspiro.
Tiemblo de pensar en tu tocarme,
Tal secreto es todo pa'tal como soy:
Qu'el amor que es todo hay que ser el amor compartido.
Almas apàsionados, bocas y cuerpos en llamas,
Tales hogueras laman a l'oscuridad por la noche.
Brillàmos al estrellado pa'arriba,
Tales angeles por los cielos, ¡tales luces! Màs...
En otras partes pertenecímos, qu'en nuestra nube compartida.
Y en sueños de la noche aún te estrecho,
Tal secreto, tal susurro, tal suspiro.
Sí a mi lado màs, no te quedaràs,
Tal secreto està derroche, ¡tal lío!
| Danke! ❤ 2 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
Von
BuenSabor am 2013-07-19 eingetragen
BuenSabor am 2013-07-19 eingetragenKommentare des Autors:
Both versions (c) copyright 1993 Stephen A. Gagne. This song (amongst others) written in the early 1990's, was composed neither in Spanish nor English, but in meta-language, then translated concurrently into both Spanish AND English. Any part that could not be revealed this way was discarded. Therefore both versions appear as translations here.
✕
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Owner of the Ooga Booga Beads
Rolle: Super-Mitglied

Beiträge:
- 75 Übersetzungen
- 60 Lieder
- 637 Mal gedankt
- 43 Übersetzungsanfragen erfüllt für 22 Mitglieder
- hat 2 Lieder transkribiert
- hat 11 Idiome hinzugefügt
- hat 15 Idiome erklärt
- hat 587 Kommentare hinterlassen
- 15 Künstler hinzugefügt
Sprachen:
- Muttersprache: Englisch
- fließend: Englisch
- Mittelstufe: Spanisch
- Anfänger
- Chinesisch
- Französisch
- Griechisch
- Latein

(c) 1993. This song (amongst others) written in the early 1990's, was composed neither in Spanish nor English, but in meta-language, then translated concurrently into both Spanish AND English. Any part that could not be revealed this way was discarded. Therefore both versions appear as translations here.