TrampGuy
Mi, 14/08/2013 - 17:21
Well listen, it is always better to translate from the original instead of loosely translation from a different translation. When I asked you to help out you said you know Faroese, but it seems you're only translating the songs that have some similar variants in different languages. Not that it's wrong (as long as you mention it in the comment - as you did), and I wouldn't mind you uploading the other versions, or even add them as translations. But, if you're not gonna translate straight from Faroese - you're kinda missing the point here. I, too, can translate from Swedish or Danish, but I'd rather have someone who speaks and knows Faroese well enough to best convey the small subtleties of the original text. You see, people might be using these translations to help with their language studies, and so, these type of translations, although almost completely similar, can still leave some of them confused or uncertain about certain things or words. I still think these works of yours are pretty good, but I'm wondering - do you actually know Faroese? and if so, do you incorporate this knowledge in your translation? - by your words, I would assume no, because if you did, you probably wouldn't be calling all of them "loose" or look for other texts to "aid" with your work. It is very important to be honest about the languages you know, and how well exactly it is you know them.
This song has an alternate version in Swedish:
http://lyrics.wikia.com/Gjallarhorn:Vallevan
I haven't really looked into it, but there may be several versions of this song, suggesting that it could be of common nordic origin.
The translation might be a little loose. I have noted all the sentences I think I have not translated correctly.