• Wardruna

    Helvegen

    Altnordisch, Norwegisch → Deutsch

Teilen
Untertitel
Font Size
Deutsch
Übersetzung
#1#2

Der Helweg

Wer wird mir singen,
Wenn der Tod mich sanft umhüllt,
Wenn ich den Weg zur Hel beschreite
Und die Spuren, die ich trete,
So kalt, so bitterkalt sind?
 
Ich suchte die Lieder,
Ich sandte die Lieder,
Bis der tiefste Brunnen
Mir Tropfen gab, so stark und rein,
Aus Odins ewigem Pfand.
 
Alles weiß ich, Odin,
Wo dein Auge verborgen ruht.
 
Wer wird mir singen,
Wenn der Tod mich sanft umhüllt,
Wenn ich den Weg zur Hel beschreite
Und die Spuren, die ich trete,
So kalt, so bitterkalt sind?
 
Früh am Tag, im Abendlicht,
Weiß der Rabe noch, ob ich falle.
 
Wenn du an den Toren der Hel stehst,
Und dich loszureißen suchst,
Werde ich dir folgen,
Über die Gjallarbrücke, mit meinem Lied.
 
Du wirst befreit von den Banden, die dich fesselten,
Du bist gelöst von den Ketten, die dich banden.
 
Reichtum stirbt,
Verwandte sterben,
Du selbst wirst auch vergehen.
Doch der Ruhm des Namens
Stirbt nie,
Für den, der sich Ehre erwarb.
 
Reichtum stirbt,
Verwandte sterben,
Du selbst wirst auch vergehen.
Ich kenne eins,
das niemals stirbt:
Das Urteil über einen toten Mann.
 
Altnordisch, Norwegisch
Originaltext

Helvegen

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Altnordisch, Norwegisch)

Video mit Untertiteln abspielen
Video mit Untertiteln abspielen
Kommentare
ThiemoThiemo    Sa, 24/05/2025 - 07:19

Hallo Dietmar

Superstarke Übersetzung. Danke! Ich hätte die Nennung von Hel weniger personifiziert, also statt "zur Hel" "zu Hel", weil ich glaube, dass Hel als Personifizierung des Totenreichs, des Todes angesehen wurde und dieses Konzept besser zur Geltung kommt. Ich finde es toll, dass Du nicht Hölle genommen hast. Es scheint mir ein christliches Konzept, das nur in teilweise passt.